papal | apelo | pope | papo

papel португальский

бумага

Значение papel значение

Что в португальском языке означает papel?

papel

folha ou lâmina delgada feita de substâncias de origem vegetal que serve para escrever, imprimir, embrulhar, etc.  Aviãozinho de papel  Saco de papel folha ou pedaço de papel1  Em sua mesa, havia um papel com alguns números e um nome.  A impressora estava sem papel. documento escrito dinheiro em notas ou letras de câmbio (Cinema) (Rádio) (Teatro) (Televisão) parte em uma representação que cabe a cada ator  Apesar de desempenhar vários papéis memoráveis, jamais recebeu um prêmio. maneira de proceder  Estás fazendo um papel ridículo! atos que se praticam figura que se faz na sociedade, na via pública, etc.  No papel de pai e de marido, fracassou miseravelmente.

Перевод papel перевод

Как перевести с португальского papel?

Примеры papel примеры

Как в португальском употребляется papel?

Простые фразы

Você tem papel?
У вас есть бумага?
Ela deu-me uma folha de papel.
Она дала мне лист бумаги.
Tens papel?
У тебя есть бумага?
Cortei o papel com uma tesoura.
Я разрезал бумагу ножницами.
As derivadas de ordem superior desempenham um papel fundamental no Teorema de Taylor.
Производные высших порядков играют фундаментальную роль в теореме Тейлора.
Eu preciso de papel para impressora.
Мне нужна бумага для принтера.
Eu preciso de papel para a impressora.
Мне нужна бумага для принтера.
A tinta é absorvida pelo papel.
Чернила впитывает бумага.
O papel foi inventado na antiga China.
Изобрели бумагу в древнем Китае.
Agora, com maior frequência, o papel é feito de madeira.
Теперь бумагу чаще всего делают из дерева.
Em um minuto, a máquina produz tanto papel que com ele se podem imprimir milhares de jornais.
За минуту одна машина выпускает столько бумаги, что на ней можно напечатать много тысяч газет.
O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.
Вот и выходит, что бумага - настоящее чудо, созданное человеком.
Quando eu era criança, fazia barquinhos de papel e os colocava para navegar na enxurrada, após a chuva.
Когда я был ребёнком, я делал бумажные кораблики и пускал их в ручье после дождя.
Este papel não absorve a tinta.
Эта бумага не впитывает чернила.

Субтитры из фильмов

Vou pôr papel de cartas.
Я принесу в отель писчую бумагу.
Alguém quer comprar um lápis de papel?
Я хожу в вуз. Кто-нибудь хочу купить карандаш?
Quero dizer, a argila que contém toda a composição para obter a pasta, o papel que será benéfico para os seus proprietários os quais contribuirão, pela sua parte, para o desenvolvimento e produtividade da terra em benefício de todos.
Это будет в 1000 раз важнее, чем вся греко-романская традиция. Мы строим из камня, но вместо архитектуры первого порядка, мы создадим памятник который будет соперничать с самой Землёй.
Arranja outro papel de embrulho, ou molhas-lhe o vestido todo.
Ты прямо в бумаге подаришь? Вода платье замочит.
Embrulha-as em papel!
Они близко!
Quando ele for atrás da pedra, apanhas o papel.
Когда он побежит за камнем, хватай бумажку.
Preciso de um papel. Hoje à noite você pode adicionar o nome do Pierrot à sua lista de prisões!
Дайте мне лист бумаги и к вечеру можете считать Пьеро своей добычей.
Traga-me uma caneta e papel.
Женье, дай ручку и бумагу.
Até lá, reúnes o dinheiro todo e dizes-me qual é o meu papel.
А ты сгреби мои монеты и подумай, чем я займусь.
O teu papel?
Чем ты займёшься?
Sr. Kent, posso ver esse papel?
Мистер Кент, можно я взгляну?
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho. Mas o papel que o seu marido assinou dá-lhes esse direito.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Quero que estejas à altura do teu papel.
Я хочу, чтобы вы были в порядке.
Estou disposta a entregar as jóias e assinar qualquer papel. se apanhar o avião das 17:40 para Moscovo.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги. если сегодня, рейсом на 17:40, вы улетите в Москву.

Из журналистики

Trata-se de corrigir ineficiências de mercado para que os mercados e o empreendedorismo possam desempenhar o seu papel adequado de garantir a inovação e a distribuição eficiente de recursos.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
Mas reconhece cada vez mais o seu próprio papel como facilitador em ajudar os membros do Banco a cumprirem as suas obrigações relacionadas com os direitos humanos.
Но он также все больше признает свою собственную роль в качестве посредника, в оказании помощи членам Банка выполнять свои обязательства по правам человека.
Acredita-se que os aumentos resultantes nos preços dos alimentos tenham tido um papel na revolução do Egipto.
В 2010 году, например, после сильной засухи Россия ввела запрет на экспорт пшеницы.
Nesse ponto, a coligação de sanções irá provavelmente desintegrar-se perante uma perda muito maior de confiança no papel de liderança dos EUA.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Na resposta a estas questões, os avanços na ciência e na tecnologia (por exemplo, os novos métodos de produção energética, vigilância, ou formação online) desempenharão um papel central.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
É por isso que estamos a avaliar diferentes métodos de recolha de dados no próprio local, incluindo a utilização de aplicações móveis para digitalizar registos em papel.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
O Japão, como uma das mais antigas democracias com tradições marítimas da Ásia, deve desempenhar um papel maior na preservação do bem comum em ambas as regiões.
Япония, как старейшая морская демократическая страна Азии, должна играть более заметную роль в сохранении всеобщего благосостояния в обоих регионах.
Privado de seus consagrados laços com a América, o Japão poderia desempenhar apenas um papel regional e global reduzido.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль.
Desempenhou igualmente um papel importante na estabilização e reconstrução do país após o sismo de 2010.
Она также сыграла важную роль в стабилизации и восстановлении страны после землетрясения 2010 года.
Mas, como as autoridades japonesas já admitiram, as falhas humanas e organizacionais também tiveram um papel importante.
Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль.
A gestão monetária tem, há muito tempo, papel destacado na política brasileira.
Монетарная политика давно играет важную роль в бразильской политической жизни.
Com a saída da UE, o Reino Unido iria prejudicar seriamente os seus interesses económicos, perdendo tanto o mercado único como o papel que desempenha Londres como centro financeiro.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Nas últimas semanas, um número incomum de altas patentes militares publicou artigos em jornais oficiais pedindo disciplina e unidade Partidárias, e aludindo ao papel dos militares na contenção das lutas internas.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
Claramente, os interesses nacionais, e por vezes o poder puro, desempenham um papel em como os EUA e outros países Ocidentais aplicam valores como os direitos humanos, o primado do direito, a democracia, e o pluralismo.
Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.

Возможно, вы искали...