роль русский

Перевод роль по-испански

Как перевести на испанский роль?

роль русский » испанский

papel rol role función

Примеры роль по-испански в примерах

Как перевести на испанский роль?

Простые фразы

У меня важная роль.
Tengo un papel importante.
Пчёлы играют важнейшую роль в пищевой цепочке.
Las abejas son importantísimas para la cadena alimenticia.
Религия сыграла очень важную роль в разработке различных существующих календарей.
La religión fue muy importante en la elaboración de los diferentes calendarios existentes.
Привычка часто играет в жизни важную роль.
El hábito juega a menudo un rol importante en la vida.
Он играет важную роль в нашей организации.
Él juega un papel importante en nuestra organización.
Актёр сыграл роль с чувством.
El actor hizo su papel con emoción.
Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.
El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte.

Субтитры из фильмов

Подожди, пока не увидишь, кого я взял на главную роль.
Espere a ver a su protagonista.
У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
Es lo bueno de ser el cerebro usted piensa por los dos.
Там и для тебя есть большая роль.
Hay un gran papel para ti.
Если я от всего этого загнусь, на тебе моя роль.
Si esto me mata, haz mi papel.
Вам нужен хороший актер на главную роль.
Necesitan un gran protagonista.
Знаешь, а ты была хороша. Просто нырнула в роль.
No lo ha hecho mal improvisando de esa manera.
Знаешь, я брала уроки пения и получила небольшую роль.
Pásame la mostaza. Tomé clases de canto y me dieron en pequeño papel.
И поэтому Зузу. Вы повторяете роль? Нет, репетирую свою речь перед журналистами.
Pero le atraia París, París, la Ciudad de la Luz.
Приехал играть главную роль в моем шоу.
Ha venido a protagonizar mi espectáculo.
Нелепая роль.
Hacer esto es ridículo.
Вот Пфайфер, который исполнил роль настоящего героя в этой истории.
Pfeiffer interpreta el papel del héroe en el film.
Она сыграет в моей жизни предопределённую и вредную роль.
Esta mujer jugaría en mi vida un importante y terrible papel.
Поддержка моего отца сыграла важную роль.
El apoyo de mi padre fue fundamental.
А какова ваша роль в революции?
Es el músico loco, señor.

Из журналистики

Также свою роль играют вооруженные силы.
La fuerza militar ha jugado un papel importante.
Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
Las reacciones en el Medio Oriente reflejan las añejas rivalidades por el liderazgo, así como los temores acerca de las intenciones estadounidenses e israelíes.
Изменяющийся мир, в котором новые сверхдержавы, такие как Китай и Индия, играют всё более и более возрастающую роль, не даст время Европе одуматься и переосмыслить многие моменты.
Un mundo cambiante en el que las potencias nuevas como China y la India desempeñan un papel cada vez más importante no esperará a que Europa se decida.
Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине.
Al igual que en la era soviética, los funcionarios del Estado y del gobierno quedarán reducidos a elementos sin importancia en el partido -el papel que desempeñará el Presidente Medvedev bajo el Secretario General Putin.
Но он также все больше признает свою собственную роль в качестве посредника, в оказании помощи членам Банка выполнять свои обязательства по правам человека.
Pero también reconoce, y cada vez más, su propio papel como facilitador a la hora de ayudar a los miembros del Banco a cumplir con sus obligaciones en el área de los derechos humanos.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
Los estadounidenses quieren que Turquía (miembro de la OTAN y aliado cercano de los EU desde hace mucho) forme parte de la UE, mientras que los europeos se quejan del papel que desempeñan los militares en la política interna del país.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Sabemos que nuestra parte en ese gran edificio no se construirá de la noche a la mañana.
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
Lo que nos falta no es análisis, sino la voluntad organizativa y política para hacerlo.
Польше, фактически, досталась главная роль в иракской оккупации.
De hecho, Polonia ha logrado un papel principal en la ocupación de Irak.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
Además, dichas industrias desempeñan con frecuencia un papel fundamental en el desarrollo económico de los países ricos en recursos.
Исторически сложилось так, что уголь играл решающую роль в качестве источника энергии во всем мире, и он имеет несколько важных преимуществ перед другими ископаемыми видами топлива.
Históricamente, el carbón ha tenido un papel fundamental como fuente de energía mundial y tiene muchas ventajas importantes frente a otros combustibles fósiles.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx predijo que los estados irían desapareciendo ante el surgimiento de una idílica sociedad comunista capaz de regular los desequilibrios económicos y dar poder a las masas.
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
Lo que importa ahora es el papel que el resto de los medios africanos deberían haber desempeñado, y las preguntas que esto hace surgir acerca de su capacidad de funcionar como guardianes de la verdad.
Он руководит сложной организацией и является главой агентств ООН, но должен исполнять эту роль в бюджетных и регулятивных рамках, установленных правительствами стран-членов.
Administra una organización compleja y funge como presidente de los organismos de Naciones Unidas, pero debe ejercer este papel dentro de los límites presupuestales y normativos impuestos por los gobiernos miembros.

Возможно, вы искали...