циничный русский

Перевод циничный по-португальски

Как перевести на португальский циничный?

циничный русский » португальский

sem vergonha impúdico descarado desavergonhado cínico cínica

Примеры циничный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский циничный?

Субтитры из фильмов

Настоящий Макиавелли - этот улыбающийся циничный Сидней Кидд.
O sorridente e cínico Sidney Kidd não é nenhum Maquiavel.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
É uma pessoa muito cínica, Rick, se me perdoa a franqueza.
Подлый убийца. Циничный и безжалостный. Убийца!
Não passa de um assassino ignóbil, cínico e sem piedade!
Даже такой циничный человек как майор не будет стрелять в беззащитных женщин и детей.
Por mais cínico que o Major seja, não matará mulheres e crianças.
Он был очень циничный человек.
Era um homem muito cínico.
Это очень циничный план.
É um plano muito cínico.
Но я думаю, что у Хью гораздо более горький и циничный юмор.
Mas penso que o Huey tem um sentido de humor mais ácido e cínico.
Но дело в том, что этот врун, этот циничный манипулятор обратился к Вам за помощью, чтобы выбраться из этой передряги!
Mas este mentiroso, este manipulador cínico, dirige-se a si. Para que o ajude a sair da sua embrulhada.
А я просто циничный парень из ВВС со шкафом, забитым журналами Нэшнл Джиографик.
Eu sou apenas um tipo cínico da Força Aérea com um armário cheio de National Geographics.
О, ты такой циничный.
Oh, és tão cínico.
Мы боимся, что она покалечит себя или ещё кого-то, циничный сопляк.
Receamos que se magoe ou que magoe alguém, seu arrogante cínico.
Я циничный мерзавец, Сэм.
Sou uma pessoal horrível, Sam.
Как бы глупо это ни звучало, циничный Алан Шор временами отчаянно верит в праведность людей.
Por mais ridículo e cínico que possa parecer, Alan Shore fica desesperado por acreditar na bondade da espécie humana.
Видит Бог, я человек циничный. Но если окажется, что духи, которых вы вызываете, реальны.
Sou um homem cínico, Deus sabe. mas se as suas manifestações são de alguma forma reais. então eu devo admitir, você é uma pessoal muito especial.

Возможно, вы искали...