циркулировать русский

Перевод циркулировать по-португальски

Как перевести на португальский циркулировать?

циркулировать русский » португальский

circular

Примеры циркулировать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский циркулировать?

Субтитры из фильмов

Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Numa absolvição definitiva, todos os documentos são anulados. Na ostensiva, seu dossiê continua circulando. nos tribunais de primeira e de segunda instâncias. Nem sabemos como funcionam essas peregrinações.
Сердцу надо циркулировать кровь.
O coração tem de bombear sangue.
У нас свет загорается по всему городу, воздух начинает циркулировать, но никакой энергии не исходит из этих пультов, поэтому.
Temos luzes a acenderem-se, ar a circular, mas nenhuma energia a vir das consolas.
Вероятно кровь застоялась, и не может циркулировать.
Provavelmente há estase sanguíneo, por isso não circula.
Точнее, новое сердце будет циркулировать кровь по телу, в то время, как родное сердце, будет качать кровь к легким.
Mais correctamente, o novo coração irá fazer o sangue circular no corpo, enquanto o coração antigo irá bombear sangue para os pulmões.
Если я введу еще, не останется места для крови, чтобы она могла циркулировать по его телу.
Se injetar mais, o sangue não tem para onde ir.
Кровь перестанет циркулировать, и его тело начнет разлагаться.
O sangue para de circular, e o corpo resseca-se.
Объекты, которые попадают в воронку, обычно там и остаются, обреченные следовать по одному и тому же маршруту, вечно циркулировать в одних и тех же водах.
Os objectos que são apanhados pelo redemoinho usualmente ficam presos nele, condenados a percorrer sempre o mesmo percurso, a circularem sempre nas mesmas águas.
Возможно, половина населения Земли умирают или уже мертвы, но слухи о том, что в США разрабатывается вакцина продолжают циркулировать.
Com, provavelmente, metade da população mundial morta ou a morrer, rumores que os EUA estão a fabricar uma vacina continuam a espalhar-se.
Но как вы думаете, продолжили бы циркулировать эти слухи, если бы не было сильной поддержки возможного импичмента?
Mas, acha que esses boatos estariam a circular se não houvesse algum tipo de preferência para recomendar os artigos de impugnação para a Câmara?
Наркотики не могут циркулировать, когда сердце остановилось.
As drogas não podem circular com o coração parado.
Но не обязательно быть живым, чтобы циркулировать свою кровь.
Mas não precisas de estar viva para que o sangue circule.
Если мы сможем заставить его энергию снова циркулировать, тогда по меньшей мере мы сможем его зарядить.
Se conseguirmos arranjar a energia reserva dele, pelo menos, poderá recarregar novamente.

Возможно, вы искали...