циркулировать русский

Перевод циркулировать по-французски

Как перевести на французский циркулировать?

циркулировать русский » французский

circuler tourner (autour de) pousser faire le tour (de)

Примеры циркулировать по-французски в примерах

Как перевести на французский циркулировать?

Субтитры из фильмов

Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Dans l'acquittement réel, le dossier est détruit. mais avec l'apparent, il continue à circuler, grimpe à la Haute-Cour. redescend. remonte. Ces mouvements. on ne peut les imaginer.
Сердцу надо циркулировать кровь.
Le coeur doit faire circuler le sang.
Ну, видите ли, есть проблема. У нас свет загорается по всему городу, воздух начинает циркулировать, но никакой энергии не исходит из этих пультов, поэтому. Минутку.
Les lumières s'allument, l'air circule, mais il n'y a pas de courant dans ces consoles.
Это чтобы кровь могла циркулировать.
A cause du sang. Pour que le sang circule.
Вероятно кровь застоялась, и не может циркулировать.
Le sang doit stagner et n'arrive plus à circuler.
Точнее, новое сердце будет циркулировать кровь по телу, в то время, как родное сердце, будет качать кровь к легким.
Plus exactement, le nouveau coeur fera circuler le sang vers le corps, pendant que le coeur d'origine pompera le sang vers les poumons.
После того как мы вставим катетер через его пах в нужное место, кровь снова начнет нормально циркулировать.
Après qu'on ait mis le cathérer dans son aine en place, le sang commencera à circuler librement à nouveau.
При работе с тканью яичников, я представляла, как кровь снова начинает циркулировать, и мои яичники снова начинают работать.
Et quand vous avez implanté le tissu ovarien, j'ai essayé d'imaginer le sang en train de circuler et mes ovaires qui commençaient à fonctionner de nouveau.
Кровь перестанет циркулировать, и его тело начнет разлагаться.
Le sang s'arrêtera de couler, Et son corps se désintègrera.
Объекты, которые попадают в воронку, обычно там и остаются, обреченные следовать по одному и тому же маршруту, вечно циркулировать в одних и тех же водах.
Les affaires qui sont prises dans le tourbillon restent habituellement dans le tourbillon, vouées à parcourir le même chemin, à circuler toujours dans les mêmes eaux.
Энергия должна циркулировать.
Il faut que ça passe.
Возможно, половина населения Земли умирают или уже мертвы, но слухи о том, что в США разрабатывается вакцина продолжают циркулировать.
Avec probablement la moitié de la population mondiale morte ou mourante, les rumeurs d'un vaccin mis au point par les US se font toujours entendre.
Заставь свою кровь циркулировать.
Pour faire circuler le sang.
Если мы сможем заставить его энергию снова циркулировать, тогда по меньшей мере мы сможем его зарядить.
Si son cycle d'alimentation marche, au moins il prendra la charge.

Из журналистики

Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать.
La panique a suivi et le crédit a cessé de circuler.

Возможно, вы искали...