экспорт русский

Перевод экспорт по-португальски

Как перевести на португальский экспорт?

экспорт русский » португальский

exportação expressão exportar comando exportar

Примеры экспорт по-португальски в примерах

Как перевести на португальский экспорт?

Субтитры из фильмов

Экспорт-импорт?
Espere, isso me parece f amiliar.
Текущий финансовый год, исключая теневой экспорт но, конечно, с коррекцией в соответсвии с сезонными колебаниями.и возрастающей статистики облагаемой и доходной части в течение предстоящего бюджетного периода, заканчивающегося в апреле.
Seus maldito esquimós esquisitos. Não somos esquimós. Porque não gostam de um belo prato de cannelloni?
Они все идут на экспорт.
Suponho que exportaram todas.
Экспорт прекратился, но браконьерство - нет.
Exportação parou, mas a caça furtiva, não.
Простые торговцы кофе, хотели уклониться от налога на экспорт.
Alguns comerciantes de café tentando evitar o imposto de exportação.
Экспорт в СССР. В Россию, простите! В основном это были различные детали.
Rússia! electrónica e por aí adiante.
Ну, он. Он хочет завязать с экспортом и сосредоточиться на импорте. И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт.
Ele quer deixar a exportação e concentrar-se só na importação e é um problema, pois ela acha que a exportação é tão importante como a importação.
А что он поставляет на экспорт?
E o que é que exporta?
Видите ли, занимаясь деловыми сделками импорт, экспорт, отсталые рынки Я подружился с весьма влиятельными людьми.
Através dos meus negócios, importações e exportações, mercados, fiz muitos amigos em lugares importantes.
Импорт, экспорт.
Importações, exportações e está a correr bem.
Противники свободной торговли говорят что это экспорт рабочих мест.
Os críticos do comércio livre dizem que exporta empregos.
Я хотел тогда поспорить на 200 бутылок Шерри, а они только на экспорт шли, мы их и в Новый Год не видели!
Queria apostar com ele 200 conhaques de cereja,. que eram uma raridade na época, pois todos iam para exportar. Nós não os tínhamos nem no Natal!
За последние 5 лет из этой страны не экспортировались алмазы, хотя в Либерии, соседней стране, экспорт составил более чем 2 млрд доллров.
Há 5 anos que este país não relata quase nenhuma exportação de diamantes. enquanto a Libéria, aqui ao lado, expor- tou cerca de 2 mil milhões de dólares.
Импорт, экспорт.
Importação, exportação.

Из журналистики

В 2010 году, например, после сильной засухи Россия ввела запрет на экспорт пшеницы.
Acredita-se que os aumentos resultantes nos preços dos alimentos tenham tido um papel na revolução do Egipto.
Их экспорт станет менее конкурентоспособным, и они столкнутся с жесткой конкуренцией со стороны оставшихся в еврозоне стран на их внутренних рынках.
As suas exportações tornar-se-iam menos competitivas, e enfrentariam forte competição, nos seus mercados internos, da zona euro resultante.
Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Na verdade, a China não pode continuar a depender das exportações de produtos industriais quando os seus principais mercados - os EUA e a Europa - se debatem com dificuldades e os seus custos laborais crescem.
Французская и советская революции научили нас тому, что экспорт революции является одним из способов ее защиты.
As revoluções francesas e soviéticas ensinaram-nos que exportar a revolução é uma forma de protegê-la.
Ради этой цели Путин использовал энергетический экспорт России для постепенного восстановления территорий, утерянных при распаде Советского Союза поколение назад.
Para tal, Putin usou as exportações Russas de energia para recuperar gradualmente os territórios perdidos quando a União Soviética se desmoronou, há uma década atrás.
Исторически, некоторым малым государствам повезло, что экспорт заполнил пробелы внутреннего спроса, когда государственные расходы сократились, позволяя избежать удручающих последствий жесткой экономии.
Historicamente, alguns pequenos países tiveram sorte em ter exportações que preenchessem a lacuna da procura agregada à medida que a despesa pública reduzia, permitindo-lhes evitar os efeitos depressivos da austeridade.
Но европейский экспорт практически не вырос с 2008 года (несмотря на сокращение зарплат в некоторых странах, особенно в Греции и Италии).
Mas as exportações europeias mal aumentaram, desde 2008, (apesar da diminuição dos salários em alguns países, principalmente na Grécia e Itália).
При столь скромном экономическом росте экспорт не восстановит процветание Европы и Америки в ближайшее время.
Com um crescimento global sem grande entusiasmo, as exportações não irão devolver a Europa e a América à prosperidade nos próximos tempos.
В настоящее время, экспорт в Испании растет быстрее, чем в Германии.
Hoje em dia, as exportações da Espanha estão a crescer mais rapidamente que as da Alemanha.
А для того чтобы защитить фермеров, они могут устранить ограничения на экспорт и обеспечить доступ к своевременной и точной информации о рынке.
E, a fim de proteger os agricultores, eles podem eliminar as restrições à exportação e garantir que a informação oportuna e precisa sobre o mercado está acessível.
Если бедные страны хотят разбогатеть, им необходимо прекратить экспорт собственных ресурсов в виде сырья и сосредоточиться на добавлении к нему стоимости.
Se os países pobres quiserem tornar-se ricos, deverão deixar de exportar os seus recursos na sua forma bruta e concentrar-se em adicionar-lhes valor.
В этом есть урок для Соединенных Штатов, которые вели обширную политику обогащения с момента нефтяного эмбарго 1973 года, когда они ограничили экспорт сырой нефти и природного газа.
Há uma lição aqui para os Estados Unidos, que seguiram uma importante política de beneficiação desde o embargo petrolífero de 1973, após terem restringido as exportações de crude e de gás natural.
Два из наиболее крайних случаев (но вовсе не единственных) являются Аргентиной и Венесуэлой: страны, которые долгое время пользовались высокими ценами на их экспорт, но сумели пропустить шоссе к процветанию, свернув в тупик.
Dois dos casos mais extremos (mas não os únicos) são a Argentina e a Venezuela, países que beneficiaram dos preços elevados nas suas exportações, mas que não encontraram a auto-estrada para a prosperidade, virando numa rua sem saída.
Государственные расходы, как правило, имеют тенденцию расти больше с инфляцией, чем государственные доходы, потому что доходы зависят от налога на экспорт, который подсчитывается по официальному курсу.
A despesa pública tende a aumentar mais com a inflação do que a receita pública do governo, uma vez que as receitas dependem do imposto sobre as exportações, que é calculado pela taxa de câmbio oficial delimitada.

Возможно, вы искали...