якобы русский

Перевод якобы по-португальски

Как перевести на португальский якобы?

якобы русский » португальский

supostamente o chamado alegada

Примеры якобы по-португальски в примерах

Как перевести на португальский якобы?

Простые фразы

Сколько же злобы прячется в твоих, якобы невинных, глазах?
Quanta maldade se esconde nos teus olhos aparentemente inocentes?

Субтитры из фильмов

Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Xiaoping Li. - O que se sabe sobre ela?
Якобы, она положила его в корзину и отнесла домой.
Ele disse que ela o pôz num cesto de roupa e levou-o para casa.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
Dizem que ela compra a própria roupa e paga a sua renda.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
Exactamente às 23:00, eu irei ao telefone do hotel ligar ao meu patrão.
Ты якобы выдумал это, чтобы связать Свона с моим письмом.
Inventou isso apenas para ligá-lo à minha carta.
Его якобы украл не Свон, а я. Я же шантажировал собственную жену. Я спрятал письмо и сунул его в карман Свона.
Aparentemente, não foi o Swann que a roubou, fui eu. e escrevi os dois bilhetes a chantagear, guardei a carta do Sr. Halliday e coloquei-a no cadáver.
Человек, которого вы якобы убили, это тот, кого я стукнула по голове задником своей прогулочной туфли.
O homem que pensou ter morto, foi aquele em cuja cabeça bati com o salto de couro dos meus sapatos de marcha.
Что за информация у вас якобы имеется?
Qual é essa informação que supostamente tem?
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Thornhill disse-nos que foi trazido aqui contra a sua vontade na noite passada e forçado a intoxicar-se por alguns amigos do seu marido e colocado na estrada.
Нет, моложе. Якобы.
Não, é mais novo. afirma-o.
Вместо объективного рассмотрения дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда.
A primeira deliberação do juiz. passou a ser a punição de actos contra o estado. em vez da deliberação objetiva do caso.
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор. Якобы он будет вынесен в ближайшем будущем. -Адвокат ждет.
Dizem, que pela expressão de seus lábios. poderiam afirmar que você seria julgado culpado.
Так ты заставил меня отклониться от курса на 3 световых года, потому что думаешь, что этот актер якобы Кодос?
Desviaste-me três anos-luz da minha rota para acusar um actor de ser o Kodos?
И якобы мой поступок все усугубил.
O que eu fiz só veio agravar.

Из журналистики

В случае с Израилем условия, якобы, проще: в обмен на гарантии более серьезной безопасности от США Израиль примет создание палестинского государства на основе границ 1967 года.
Com Israel, os termos são aparentemente mais simples: em troca de uma maior garantia de segurança dos EUA, Israel aceitaria a criação de um Estado palestiniano baseado nas fronteiras de 1967.
Многие отрицают, что бацилла Эболы вообще существует, а якобы придумана она правительствами для того, чтобы получить дополнительные финансовые средства от международных организаций; население этих денег никогда не увидит.
Muitas pessoas chegam a negar que o vírus do Ébola exista, afirmando que os seus governos o inventaram para angariar fundos adicionais - que eles nunca verão - junto da comunidade internacional.
Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны.
Os tanques dos Egípcios podiam ainda ter contra-atacado, mas foram barrados por um batalhão de tanques Israelita que apareceu bem atrás da trincheira, tendo cruzado dunas supostamente intransponíveis.
В конце концов, до кризиса в 2008 году капитаны финансов и промышленности могли трубить о достоинствах глобализации, технологий и финансовой либерализации, которые якобы возвестили о новой эре неустанного роста.
Afinal, antes do colapso de 2008, os capitães da finança e da indústria podiam propagandear as virtudes da globalização, da tecnologia e da liberalização financeira, que supostamente apregoavam uma nova era de crescimento incessante.
Иными словами, Асад создал монстра, с которым он сейчас якобы борется.
Por outras palavras, Assad criou o monstro que agora afirma combater.
После этого он отправился во Вьетнам, якобы для обсуждения использования ВМС США Камрани, крупной американской базы во время войны во Вьетнаме.
Depois, foi ao Vietname, alegadamente para discussões sobre o uso pela Marinha dos EUA da Baía de Cam Ranh, uma base Americana importante durante a Guerra do Vietname.
В последние десятилетия социальные политики все чаще используют ту или иную форму проверки материального положения бенефициаров, якобы для повышения экономической эффективности.
Nas últimas décadas, as políticas sociais têm vindo a aplicar algumas provas de recurso de beneficiários elegíveis, aparentemente para melhorar a rentabilidade.
Если бы меня изнасиловали в Уппсале, где Ассанж якобы совершил свое преступления, окружные прокуроры вряд ли стали бы требовать от правительства ареста того, кто на меня напал.
Se eu fosse violada em Uppsala, onde Assange é acusado de ter cometido os crimes, não teria a expectativa de que os altos magistrados do ministério público pressionassem governos de forma a deter o meu agressor.
Эти модели обеспечивали якобы научное обоснование политических решений и финансовых новшеств, сделавших наихудший со времен Великой депрессии кризис намного более вероятным, если не неизбежным.
Estes modelos forneciam o apoio supostamente científico às decisões políticas e às inovações financeiras que tornaram a pior crise desde a Grande Depressão mais provável, senão inevitável.
Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим.
Bush invadiu o Iraque sob o pretexto de eliminar a capacidade de Saddam Hussein de usar armas de destruição maciça e, durante processo, alterar o regime.

Возможно, вы искали...