armação португальский

карка́с

Значение armação значение

Что в португальском языке означает armação?

armação

ato ou efeito de armar a coisa armada: madeiramento de um telhado, prateleiras de armazéns, etc estrutura, arcabouço pontas sólidas, na cabeça de certos animais; chifres (Construção⚠) vigamento de um edifício; esqueleto: armação de aço qualquer estrutura de varetas de aço, arame ou de outro material rígido, que serve de esqueleto a um objeto revestido de tecido ou material semelhante: armação de guarda-chuva, de abajur, etc conjunto dos aros e hastes dos óculos quadro, caixilho de máquina carcaça de motor, transformador, etc aparelho empregado em navegação utensílio de pescaria panos e enfeites com que se cobrem e adornam paredes, arcos, essas, etc equipagem de navio aparelho permanente para pescar atum e sardinha (Agricultura⚠) divisão do terreno em tanques e canteiros ou alagamentos, na cultura do arroz associação que explorava a caça de índios boa presença, elegância, aprumo

Перевод armação перевод

Как перевести с португальского armação?

Примеры armação примеры

Как в португальском употребляется armação?

Субтитры из фильмов

Não gosto desta armação.
Мне тут не нравится.
Eu estarei naquela ponte nem que o Chips tenha que me fazer uma armação que me sustenha.
Я буду на мостике, даже если понадобятся подпорки.
A armação é de aço.
Но ведь они всего лишь в стальной оправе.
Ele não fez nada. Vão acabar acusados por armação.
Поймите же вы, наконец, вы серьезно влипните, причем оба.
Em vez de adaptar a armação às lentes, adaptei as lentes à armação.
Вместо того, чтобы пытаться подогнать оправу под линзы,.я сделал линзы, которые подходят под оправу.
Em vez de adaptar a armação às lentes, adaptei as lentes à armação.
Вместо того, чтобы пытаться подогнать оправу под линзы,.я сделал линзы, которые подходят под оправу.
Não com essa armação.
Не в такой оправе.
E qual seria meu ganho real nesta armação?
А какую выгоду я, по-вашему, смогу извлечь из подобного занятия?
É cma armação!
Это надувательство.
Não lhe consigo colar a armação.
Не могу приклеить ему рога, он слишком мал, не выходит.
Ficou amassada na armação da cama.
Расплющилась о раму кровати.
Trata-se de uma armação nova muito emocionante.
Очень волнующая оправа.
Que história é essa de armação de óculos de senhora?
Какие еще женские очки?
Eu dirijo a operação daqui. Vamos tratar dos pormenores. Há uma câmera implantada na armação.
Потому. всем слушаться моих указаний отсюдова.

Возможно, вы искали...