avariar португальский

уродовать, раздраконить, раздраконивать

Значение avariar значение

Что в португальском языке означает avariar?

avariar

causar avaria a; destruir(-se), deteriorar(-se) ou inutilizar(-se); corromper(-se), estragar(-se), danificar(-se)  O controle remoto da televisão avariou-se. sofrer avaria  O telefone avariou quando caiu no chão.

Перевод avariar перевод

Как перевести с португальского avariar?

Примеры avariar примеры

Как в португальском употребляется avariar?

Субтитры из фильмов

Não descarregues em mim. O camião voltou a avariar.
Не надо на меня набрасываться, эта развалюха опять сломалась.
Carter, eu o aviso, se esta geringonça avariar, se o advogado cair do corrimão.
Картер, предупреждаю, это приспособление рухнет. Адвокат упадет с лестницы.
Um computador pode avariar-se?
Возможно ли, что в компьютере возникает неисправность?
Se o pudéssemos avariar, talvez tivéssemos uma hipótese.
Если бы мы смогли вывести его из строя, у нас был бы шанс.
Bela altura para o transportador avariar.
Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Se a sala do controlo principal se avariar, poderemos navegar a partir daqui.
Если главная диспетчерская откажет или получит повреждение, мы можем управлять отсюда.
A limousine avariar-se? Maior ainda.
Чуть побольше.
Ao fim de um dia vais avariar, seu monte de sucata!
И дня не пройдет, как ты сломаешься, близорукая ты груда металлолома.
Se o emissor de emergência avariar também, nunca mais ninguém na Terra ouvirá falar de nós.
Если сломается и резервный, никто на Земле никогда больше нас не услышит.
Se o vosso ar condicionado ou máquina de lavar enguiçarem, se o seu gravador avariar, antes de os mandar reparar acenda as luzes, reviste todos os recantos e veja debaixo das camas pois nunca se sabe.
Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями. Потому что всякое бывает.
Não tens melhor que fazer do que vir avariar a máquina?
Не нашёл дела получше, чем мучить машину после работы?
Vim avariar a máquina.
Пришёл помучить машину.
O raio do carro voltou a avariar.
Это дерьмо снова подвело меня!
Se o deixar levar a unidade sem ser testada e ela se avariar, vai culpar-me e, quando der por isso, o meu trabalho terá má reputação no Quadrante Gama.
Я позволю убрать узлы без соответсвующей проверки, они окончательно сломаются, и вы обвините меня, тогда моя работа будет иметь плохую репутацию в Гамма Квадранте.

Возможно, вы искали...