barrar португальский

препятствовать, преграждать, помешать

Значение barrar значение

Что в португальском языке означает barrar?

barrar

atravessar com barras guarnecer ou proteger com barras:  Barrar metais. (Brasileirismo⚠) proibir, vetar:  Barraram sua matrícula por falta de um documento.  Barrar a entrada..  {{escopo|Filme}} Barrados no baile. ludibriar, enganar, frustrar pôr na reserva (jogador esportivo) embargar, impedir, obstar:  Dificuldades que barram o caminho à pesquisa científica no país.  Barrou a entrada ao desconhecido..

Перевод barrar перевод

Как перевести с португальского barrar?

Примеры barrar примеры

Как в португальском употребляется barrar?

Субтитры из фильмов

Para que serve barrar as estradas?
Зачем?
Os teus amigos podiam barrar-lhe o caminho.
Ты с ребятами не могли бы отрезать их?
Há algo a barrar o caminho.
Воде что-то мешает.
Dois negros foram admitidos, após o Governador George Wallace ter levado a cabo a sua ameaça simbólica de barrar a entrada da escola.
Два негра были приняты. Это было сделано после того, как Губернатор Джордж Уоллас выполнил свою символическую угрозу и встал посреди входа.
Pasta para barrar o pão.
Джем.
Está a barrar-me o caminho!
Ты стоишь на моём пути.
Chega a barrar as mais enfadonhas quimeras. com fantasias douradas até cada ser humano se converter num imperador, até se ver como um deus.
Смазывая свои убогие мечты зелёными, как доллары и позолоченными фантазиями, любой мнит себя королём обожествляя самого себя.
Estava sempre a barrar nas coisas, talvez por carolice.
Постоянно на всё натыкаюсь, наверное, тронулся умом.
Aprendi a ganhar a vida a barrar manteiga em pãezinhos.
Зарабатывала деньги: мазала маслом булки.
Tens de barrar a forma.
Нужно смазать форму, мамочка.
É Philadelphia de barrar com uma noz de gelado.
Это филадельфийский плавленый сыр и мороженое.
Só consigo achar essa coisa para barrar de dieta.
Я нашла только какое-то диетическое.
Gostava de te despir e barrar-te como uma fatia de pãozinho branco.
Я бы с радостью сорвал с тебя все и растаял бы на тебе, как масло на еще теплом хлебе.
Não há nada que possa barrar o nosso caminho.
Ничто не встанет на нашем пути.

Возможно, вы искали...