помешать русский

Перевод помешать по-португальски

Как перевести на португальский помешать?

помешать русский » португальский

evitar impedir trancar tapar ocluir obviar impossibilitar estorvar dissuadir barrar atrapalhar

Примеры помешать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский помешать?

Субтитры из фильмов

Он пытается помешать вам.
Está a tentar desarmá-lo.
Хотите нам помешать?
Redacção?
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Comercial concorrentes quer evitar me de voltar.
Мне хотят помешать вернуться.
Queremos ajudar a ir para casa.
Лучше бы помешать им.
É melhor impedires que venham.
Чтобы помешать ей откупиться, и чтобы спасти вас от копов.
Impedi-la de lhe dar dinheiro e livrá-la dos chuis.
Я не устаю в седле. Ты пытаешься мне помешать, начинаешь действовать на нервы.
Tentas impedir-me de fazer coisas e se levas um tiro?
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Enquanto estiver aqui e puder fazer algo, não tocas no ouro dele.
Посоветуйтесь с вашим адвокатом, может, он сможет помешать.
Fale com o seu advogado. Ele poderá impedi-lo.
Когда играешь с лохом, жульничество может даже помешать.
Com o saloio com quem joguei, a batota só ia atrapalhar.
Ты так любишь эту крысу, что рисковала нашими жизнями, лишь бы помешать мне добраться до него?
Ama tanto aquele verme, que arriscaria as nossas vidas para eu não o apanhar?
Ты могла помешать.
David?
Какой колдун врага сюда призвал, чтоб набожному делу помешать?
Que obscura necromante invocou esse demônio? para impedir as obras religiosas de caridade?
Я не могла помешать им рассматривать меня с ног до головы.
Não suportava como me olhavam.

Из журналистики

Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Mas não tem o direito de evitar que os países altamente endividados escapem da sua miséria, unindo-se e emitindo-as.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
Se associar o acesso Chinês aos mercados ao progresso na resolução de disputas políticas, territoriais, e relativas à água, a Índia pode evitar que a China melhore ainda mais a sua posição.
Часть израильского ядерного арсенала в данный момент переводится в море: ядерные боеголовки перемещаются на дизельные подводные лодки, чтобы помешать сделать его мишенью при внезапном нападении.
Parte do arsenal nuclear israelita está a ser deslocado para o mar, com ogivas atómicas em submarinos a diesel, para impedir que sejam alvo de um ataque surpresa.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
Mais recentemente, o mesmo problema ameaça impedir a adopção da vacina contra o HPV.
Премьер-министр Ёсихико Нода заявил, что он решил приобрести острова для японского центрального правительства, чтобы помешать губернатору Токио Синтаро Исихаре приобрести их на средства муниципалитета.
O Primeiro-Ministro Yoshihiko Noda afirmou que decidira comprar as ilhas para o governo central Japonês no sentido de prevenir que o Governador de Tóquio Shintaro Ishihara as comprasse com fundos municipais.
Саудовская Аравия, суннитская держава, хочет помешать шиитскому Ирану стать зарождающейся или, что еще хуже, устойчивой военной ядерной державой Персидского залива и поэтому заняла противоположную сторону в Сирии, Ливане и Ираке.
A Arábia Saudita, uma potência sunita, quer fazer com que o Irão xiita deixe de ser um emergente ou, pior ainda, uma potência nuclear militar no Golfo, e ficou do lado oposto, na Síria, Líbano e Iraque.
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами, включая целевые удары по его объектам военно-воздушных сил и центрам командования и управления войсками.
Impedir que Assad use a sua máquina de matar, através de qualquer meio, incluindo ataques direccionados à sua força aérea e centros de comando e controlo, é a única maneira de acabar com o derramamento de sangue na Síria.
Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика.
Um argumento relacionado é que os processos políticos internos podem paralisar um governo no grande jogo de póquer ou de xadrez que se espera que a política internacional seja.
Но бедность и невежество могут помешать даже самым лучшим намерениям.
No entanto, a pobreza e a ignorância podem frustrar mesmo as melhores intenções.
Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения.
O terceiro argumento visava impedir que Saddam possuísse armas de destruição em massa.
Однако ТЭС может помешать ей, если Китай останется за ее пределами.
Mas a PTP poderá interferir com isso se a China permanecer fora da parceria.
Не удивительно, что нынешние гегемоны во главе с США делают всё, что в их силах, чтобы помешать этим усилиям.
Sem surpresas, as potências hegemónicas existentes, lideradas pelos EUA, estão a fazer tudo o que podem para frustrar estes esforços.
Политические и экономические войны за воду уже ведутся в некоторых регионах, что проявляется в сооружении плотин на реках, текущих через несколько стран, а также в применении силовой дипломатии или других средств, чтобы помешать подобным работам.
As guerras políticas e económicas pela água já estão a ser travadas em várias regiões, reflectidas na construção de barragens em rios internacionais e na diplomacia coerciva ou em outros meios para evitar obras desse tipo.

Возможно, вы искали...