decurso португальский

окончания, окончание, конец

Значение decurso значение

Что в португальском языке означает decurso?

decurso

sucessão ato de decorrer; percurso

Перевод decurso перевод

Как перевести с португальского decurso?

decurso португальский » русский

окончания окончание конец выдох

Примеры decurso примеры

Как в португальском употребляется decurso?

Субтитры из фильмов

Jovem fundidor de bronze, matara um alemão no decurso de uma briga.
Он оказался литейщиком, который во время ссоры убил немецкого солдата.
No decurso deste julgamento dir-vos-ei coisas. que vos farão gostar ainda menos dele.
По ходу дела я приведу вам ещё некоторые примеры и тогда он станет вам совсем неприятен.
A Operação Voo Oriental está em decurso!
Операция Восточный Полёт началась!
Quero que considere a hipótese de suspender o seu silêncio no decurso destas sessões.
Хочу предложить Вам возможность, на Ваше усмотрение, временно прекратить молчание на время наших встреч.
Em 1961, no decurso de um jantar de entrega de prémios da Associação Americana de Medicina Legal, o Dr. John Harper, presidente da dita associação, fez um relato que começava com uma simples tentativa de suicídio.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! Это было рассказано в 1961 г. на церемонии награждения в Американской ассоциации судебно-медицинских экспертов ее президентом, доктором Хапером, и началась она с самоубийства.
Há uma cerimónia em decurso. Sentem-se.
Сейчас идёт церемония, присаживайтесь.
Há uma cerimónia em decurso.
Сейчас другая служба закончится.
Trinta e oito apareceram no local de reencontro durante o decurso do dia.
За день 38 показались в месте сбора.
Momentos atrás, esta nave recebeu notícia de que um ataque Cylon contra os nossos homeworlds. está em decurso.
Несколько минут назад, корабль получил сообщение об атаке Сайлонов на наши родные миры.
Pessoas que conheci durante o decurso normal da vida apareciam-me na história.
Встречавшиеся мне люди перекочевали в повествование.
É então, no decurso da noite de 15 de Setembro de 1920, que o fio se reforça.
Наконец, 15 сентября 1920 года, прямо посреди ночи, нить появляется снова.
Nós dois, no decurso do cumprimento do nosso dever. tomámos uma decisão que mudou o rumo das nossas vidas.
Мы оба, выполняя свою работу, приняли решение, изменившее нашу жизнь.
Não posso comentar investigações em decurso.
Я не могу давать комментарии, пока продолжается следствие.
No decurso da História de África. quando algo de valor é encontrado. os nativos morrem.
В истори Африки, каждый раз, когда находят что-то ценное, Местные жители погибают. Конференция алмазов.

Из журналистики

A lei prevê compensação para as vítimas que viram os seus direitos violados no decurso de um conflito que dura há 60 anos, bem como a restituição de milhões de hectares roubados aos camponeses.
Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
Merkel só precisou de recostar-se e observar o suicídio público dos liberais no decurso dos últimos quatro anos.
Меркель нужно было только стоять в стороне и наблюдать за публичным самоубийством либералов, которое тянулось последние четыре года.

Возможно, вы искали...