recurso португальский

ресурс

Значение recurso значение

Что в португальском языке означает recurso?

recurso

meios viáveis de se conseguir alcançar um dado objetivo; (Direito) meio de se apresentar uma justificativa ou pedir revisão de uma determinação superior; riquezas, dinheiro, crédito;

Перевод recurso перевод

Как перевести с португальского recurso?

Примеры recurso примеры

Как в португальском употребляется recurso?

Простые фразы

A Natureza, tesouro inesgotável de cores e sons, formas e ritmos, modelo insuperável de total desenvolvimento e mudança perpétua, a Natureza é o recurso supremo!
Природа, неисчерпаемое сокровище цветов и звуков, форм и ритмов, непревзойденная модель тотального развития и вечного изменения, Природа - высший ресурс!

Субтитры из фильмов

Se alguma vez tivesse visto um bébé que nasceu sem o recurso ao alívio de dores ficaria mais ciente da diferença que isso pode fazer, e não teria parado em nada, para que pudesse chegar aqui.
Если бы ты наблюдала за родами без обезболивания, то наглядно увидела бы разницу и неслась бы сюда на всех парах.
Só em último recurso.
Это моя дань последнему шансу.
Só em último recurso.
Колдовство? Только в крайнем случае.
Um recurso para o julgamento de Deus não pode ser negada por direito comum ou canónico.
Если только обвиняемая не отвергнет этого предложения.
Houve um julgamento e recurso.
Был суд, потом апелляция. Ну, конечно.
Vai ser o último recurso.
Большую часть времени - на подъем.
Se está a tentar estabelecer um quadro psicológico para meter recurso.
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали.
É nisto que aposto. É o recurso de emergência.
Не меньше, я для подстраховки еще кое-что сделал.
O nosso último recurso.
Наша последняя попытка.
Temos estado a falar do recurso, Sr. Finch.
Мы говорили об аппеляции, м-р Финч.
Não vai haver nenhum recurso.
Спенс, больше не нужна никакая аппеляция.
A força da Frota Estelar só é usada como último recurso.
Флот используется только как крайняя мера.
E o recurso? Perdi-o.
А как же аппеляция?
Sem júri, recurso ou condições.
Никаких судей, апелляций, поблажек.

Из журналистики

NOVA IORQUE - A recente decisão de um tribunal de recurso dos Estados Unidos ameaça agitar os mercados globais da dívida soberana.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение апелляционного суда США угрожает поставить с ног на голову глобальные рынки суверенного долга.
Desde então, registaram-se progressos contínuos no recurso à quimioterapia, cirurgia e radioterapia para o tratamento e cura de um número cada vez maior de doentes oncológicos.
С тех пор наблюдается стабильный прогресс в виде увеличения количества онкологических пациентов, излеченных хирургическим методом, а также химио- и лучевой терапией.
Porém, como se pôde verificar pelo ataque à heróica estudante paquistanesa e agraciada com o Prémio Nobel da Paz, Malala Yousafzai, as raparigas e as mulheres ainda são privadas de educação em muitos países, por vezes através do recurso à violência.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
Se surgir um conflito em resultado da disputa de uma ilha ou curso de água, os EUA necessitarão de uma estratégia que permita uma resolução favorável sem recurso à guerra generalizada.
В случае, если вспыхивает столкновение над спорным островом или водным путем, США должны иметь стратегию, которая позволит благоприятное разрешение проблемы без тотальной войны.
O terceiro acto teve origem na situação política interna de Putin, e resultou numa solução de recurso que levou à invasão armada mal disfarçada por parte da Rússia, e de seguida à anexação da Crimeia.
Третий акт был рожден внутриполитической ситуацией Путина и привел к временному решению, которое в итоге закончилось плохо замаскированным вооруженным вторжением России, а затем и аннексией Крыма.
Simultaneamente, a Índia deverá ampliar o sector da fabricação com recurso intensivo à mão-de-obra, criando oportunidades de emprego para o número crescente de trabalhadores.
В то же время, Индия должна расширить трудоемкое производство, тем самым создавая рабочие места для своего растущего общего фонда работников.
Estas contas também estão a ser utilizadas para melhorar a gestão florestal no estado indiano de Himachal Pradesh, onde as florestas são um recurso vital para dois importantes sectores de crescimento, o turismo e a geração de energia hidroeléctrica.
Этот же учет использовался для улучшения управления лесными ресурсами в Индийском штате Химачал Прадеш, где леса играют жизненно важную роль в развитии двух основных секторов: туризм и выработка электроэнергии.
Um recurso sub-aproveitado é o financiamento da diáspora - isto é, as remessas e as economias ganhas por cidadãos que trabalham no exterior e enviadas para casa - para a família e amigos.
Одним из недостаточно эксплуатируемых ресурсов является финансирование со стороны диаспор - то есть денежные переводы и сбережения, заработанные гражданами, работающими за границей, которые они отправляют домой семьям и друзьям.
Mas os dados sobre o desenvolvimento permanecem um recurso escasso no mundo em desenvolvimento.
Но информация по развитию в развивающихся странах недостаточна.
Nas últimas décadas, as políticas sociais têm vindo a aplicar algumas provas de recurso de beneficiários elegíveis, aparentemente para melhorar a rentabilidade.
В последние десятилетия социальные политики все чаще используют ту или иную форму проверки материального положения бенефициаров, якобы для повышения экономической эффективности.
De facto, a mão-de-obra feminina do Japão é o recurso mais subaproveitado da economia.
Действительно, женская рабочая сила Японии - это самый недоиспользуемый ресурс нашей экономики.
Existem, felizmente, formas de reduzir substancialmente as disparidades que se verificam em matéria de habitação a preços acessíveis através, sobretudo, do recurso a abordagens baseadas no mercado a nível municipal.
К счастью, существуют способы существенного сокращения разрыва в предложении доступного жилья, которые в основном используют рыночные подходы на муниципальном уровне.
Se existir uma violação de outros compromissos, por exemplo laborais ou de normas ambientais, os cidadãos, os sindicatos e os grupos da sociedade civil não dispõem de qualquer recurso.
Если существует нарушение других обязательств - по трудовым и экологическим стандартам, например, - граждане, союзы и группы гражданского общества лишены этой возможности.
Então, quando se tornou inevitável dar uma resposta, as suas ameaças de recurso à força militar foram ora excessivas, ora insuficientes.
Потом, когда ответ стал неизбежен, он одновременно угрожал слишком большой и слишком маленькой военной мощью.

Возможно, вы искали...