despedaçar португальский

согнуться, распадаться, раскроши́ть

Значение despedaçar значение

Что в португальском языке означает despedaçar?

despedaçar

fazer em pedaços

Перевод despedaçar перевод

Как перевести с португальского despedaçar?

despedaçar португальский » русский

согнуться распадаться раскроши́ть маять кроши́ть

Примеры despedaçar примеры

Как в португальском употребляется despedaçar?

Субтитры из фильмов

Acha bem ter trazido o seu irmão tão bonito, para despedaçar o meu coração?
Вы привезли сюда вашего брата, чтобы он разбил моё сердце?
Quando atirar tudo para o fundo do desfiladeiro vai despedaçar-se. e não conseguem identificar nada dum avião.
Пока долетят до дна каньона, они развалятся на мелкие куски которые не найти с самолета.
Chega para me despedaçar a mão. Muito instável e perigoso.
Очень нестабильные, очень чувствительные.
Permitam que vos apresente ao Oskar. um velho amigo, que canta até despedaçar vidro.
Разреши представить, Оскар. Мой старый друг, который разбивает стекло криком.
E que se não fosse a Via Láctea, viriam despedaçar-se aos nossos pés fragmentos do céu e da noite.
Они верят, что если бы не Млечный Путь осколки неба рухнули бы нам под ноги.
Mãe, ela vai-me despedaçar o coração?
Мам, и сердце разобьет мое?
Como se estivesse a despedaçar-me.
Будто разваливаюсь на части.
Mas, Mags, lamento despedaçar-te o coração mas, já estou comprometido.
Не хочу разбивать твое сердце, Мэгс, но я не свободен.
Bem, vamos nessa rapaziada, vamos despedaçar alguns corações!
Давайте, ребята. Разобьем пару сердец.
O barulho que ouviste foi o do coração deste homem despedaçar-se.
Шум, который вы слышали, это было сердцебиение этого бедняги.
Vou despedaçar você.
Я тебя на куски порву.
Não sei com que tipo de pessoas estás habituado a lidar, mas. apostava sériamente como não pretendiam. despedaçar-te e dançar em cima das tuas entranhas.
Не знаю, с кем ты имел дело раньше, но я готов поспорить, никто из них не собирался разорвать тебя на тысячу кусочков и намотать кишки на кулак.
Não fui eu que vendi a minha filha a um psiquiatra famoso. para ele a despedaçar como a um cadáver. e a transformar em merda e lixo, como tudo em que vocês tocam!
Я не продавал свою дочь какому-то дрянному психиатру. Чтобы он её препарировал как-будто перед ним труп. И не превращал её в дерьмо, как всё до чего вы дотрагиваетесь.
Vou despedaçar estes idiotas!
Завалю обоих.

Из журналистики

A batalha entre os defensores e os opositores da austeridade ameaça assim despedaçar não apenas a zona euro, mas a UE como um todo.
Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом.

Возможно, вы искали...