escala португальский

шкала́, шкала

Значение escala значение

Что в португальском языке означает escala?

escala

ato de escalar; escada; escalada parada de um navio ou avião para receber passageiros ou carga relação de dimensões entre o desenho e o objeto representado

Перевод escala перевод

Как перевести с португальского escala?

escala португальский » русский

шкала́ шкала масштаб га́мма весы

Примеры escala примеры

Как в португальском употребляется escala?

Простые фразы

Tivemos uma escala em Chicago.
У нас была пересадка в Чикаго.

Субтитры из фильмов

Tem um ordenado de escala muito normal e o subsídio de baixa.
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Que escala e que subsídio.
Какая зарплата, какие больничные?
Escala, 1500.
Диапазон, 75.
Escala, 69. Alcance, 1800.
Диапазон, 1800.
Escala, 69.
Шкала, 69.
Escala, 35.
Огонь!
Escala, 95.
Шкала, 95.
El Paso e amarilho é igual. a Sodoma e Gamorra. numa escala mais pequena, claro.
Эльпасо и Амарилло это те же Содом и Гоморра! Ну в меньшем масштабе, конечно.
O mundo é mais complexo do que isso, e o bem não pode ser medido numa escala tão pequena como os imprudentes heroismos do Sr. Land.
А ведь этот мир куда сложнее, и добро не стоит измерять чем-то столь незначительным, как безрассудный героизм мистера Ленда.
Vamos começar tudo de novo, em grande escala.
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
Claro que, para vocês, o Havai não passa de uma palavra. Para mim, é um porto de escala.
Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи.
As leituras saem da escala.
Показания зашкаливают.
Claro. Mas teria que ser feita em larga escala.
И, конечно же,. их должны были переносить в капсуле.
Uma distorção das leis da física a uma escala imensa.
Именно это сейчас и происходит.

Из журналистики

A primeira opção iria permitir que os produtores de todos os países tirassem proveito das economias de escala.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Um ataque com armas químicas à escala que se assistiu na Síria deve ser considerado um acto decisivo para a mudança.
Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры.
Nestas circunstâncias, uma zona de exclusão aérea não só desimpediria os céus dos aviões de guerra e mísseis sírios, reduzindo assim a escala do massacre; como também iria mostrar a Assad e aos seus partidários que ele é realmente vulnerável.
В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим.
Isto implica construir e manter mercados de compra e venda justos e eficientes que os liguem - bem como a agricultores de larga escala - física e virtualmente a oportunidades para aumentar os seus rendimentos.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.
Como resultado, reduziu-se a probabilidade de ocorrer outro desastre à escala do que sucedeu em Fukushima.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена.
O problema é um sistema financeiro que se destacou na promoção da manipulação do mercado, da especulação, e da informação privilegiada, mas que falhou na sua tarefa principal: a intermediação de poupanças e investimento a uma escala global.
Проблемой является финансовая система, которая преуспела в манипулировании рынком, спекуляциях и операциях с ценными бумагами, но не смогла справиться со своей основной задачей: посредническими сбережениями и инвестициями в глобальном масштабе.
Para piorar a situação, a mudança de sistemas de uso misto ou indígenas de criação de gado para operações em grande escala põe em perigo os modos de vida rurais, especialmente nos países em desenvolvimento.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах.
Numa escala mais ampla, a interligação das tecnologias de saúde irá resultar numa convergência dos mercados dos serviços de saúde e do consumo.
Говоря в более широком смысле слова, мы придем к слиянию дистанционной технологии здравоохранения и потребительских рынков.
No mundo físico, os governos têm quase um monopólio na utilização em larga escala da força, o defensor tem um conhecimento profundo do terreno e os ataques terminam devido ao desgaste ou à exaustão.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения.
Mudanças dramáticas na urbanização, no comércio global, e nos mercados de consumo - que ocorreram durante décadas nos países ricos - estão a acontecer a uma taxa mais rápida, e a uma escala muito maior, em países que ainda são pobres.
Радикальные изменения в урбанизации, мировой торговле и потребительских рынках (которые происходили в развитых странах в течение десятилетий) происходят в бедных странах гораздо быстрее и в большем масштабе.
O vírus não se espalha tão rapidamente quanto muitos outros, como o influenza, que no passado limitava a escala das epidemias, particularmente porque os surtos eram restritos a zonas rurais.
Вирус не распространяется так же быстро, как многие другие, например грипп, что в прошлом ограничивало масштабы эпидемий, в том числе потому, что они ограничивались сельской местностью.
Em resposta, Israel está a preparar-se visivelmente para uma operação terrestre em larga escala.
В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции.
A escala do desafio, e a resposta multifacetada necessária para a sua resolução, não devem ser subestimada.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Dada a escala dos problemas actuais e da disfunção da Ucrânia, uma solução elegante pode não estar disponível ou não ser suficiente.
Учитывая масштабы нынешних проблем и дисфункций Украины, такое элегантное решение может быть как недостижимым, так и недостаточным.

Возможно, вы искали...