масштаб русский

Перевод масштаб по-португальски

Как перевести на португальский масштаб?

масштаб русский » португальский

escala dimensionar calibre caixa zoom caixa de zoom

Примеры масштаб по-португальски в примерах

Как перевести на португальский масштаб?

Субтитры из фильмов

К чёрту масштаб.
À frente, o tanas!
Но когда мы увеличиваем масштаб в десять раз, когда мы видим детали размером порядка 100 метров, как футбольное поле, то ситуация меняется.
Mas quando aumentamos 10 vezes a resolução, quando começamos a distinguir acidentes com 100 metros de largura, o tamanho de um campo de futebol, a situação muda.
Аристарх понимал базовое устройство Солнечной системы, но не ее масштаб.
Aristarco compreendeu o esquema básico do sistema solar, mas não a sua escala.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
É a única religião em que as escalas do tempo correspondem, sem dúvida por acaso, às da moderna cosmologia científica.
Масштаб не тот.
É claro que a escala está errada.
Это - масштаб, действительно, с совершенной миссией в одном конце. и с полным провалом на другом.
É uma escala, de verdade, com uma missão perfeita de um lado. e o total fracasso no outro, e nós estamos mais desse lado.
Масштаб 1:14.
Numa escala de 1 para 14.
Только тогда вы поймете весь масштаб проекта.
Só então perceberá o âmbito do projecto.
У нас есть следы, размер 1 0, благодаря офицеру Донахью Используя долларовую купюру, чтобы установить масштаб.
Temos pegadas, tamanho 44, graças á Agente Donaghy que usou uma nota de um dólar para estabelecer a escala.
Возможно, мы сумеем изменить масштаб и полярность воронки.
Podem alterar o alcance e reverter a polaridade do vórtice.
Хотя он и придает этому делу библейский масштаб.
Mas ele parece levar isto quase como o Antigo Testamento.
Эй, не можешь уменьшить масштаб на секунду?
Podem afastar a imagem por um segundo?
Как это ни странно, но я посмотрел на глобус. Масштаб был сбит.
Na verdade, estava a olhar para o globo e a escala é um bocado grande.
Ну и какой здесь масштаб?
O que está na escala?

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК - Два новых исследования в очередной раз продемонстрировали масштаб проблемы неравенства, поразившей Соединенные Штаты.
NOVA IORQUE - Dois novos estudos mostram, mais uma vez, a magnitude do problema de desigualdade que assola os Estados Unidos.
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб.
Dito isso, as empresas multinacionais podem tomar várias medidas para promoverem as suas estratégias de inclusão LGBT a uma escala global.
Именно таким является масштаб увеличения доходов, достигнутый Ганой с 2010 по 2011 годы благодаря поступлениям из добывающих отраслей промышленности.
Foi essa a escala do aumento de receitas conseguido pelo Gana entre 2010 e 2011, devido a recebimentos provenientes das suas indústrias extractivas.
Когда дети в Газе, Сирии, Ираке и Нигерии находятся буквально на линии огня в последние месяцы, огромный масштаб этой задачи не может быть более очевидным.
Considerando que, nos últimos meses, as crianças que vivem em Gaza, na Síria, no Iraque e na Nigéria se encontram literalmente na linha de fogo, a gigantesca dimensão do desafio não poderia ser mais evidente.
Учитывая быстрое старение населения во всем мире, масштаб таких проблем растет в геометрической прогрессии, что затрагивает не только системы здравоохранения, но и экономику, политику правительств и, разумеется, семьи.
Com as populações de todo o mundo envelhecendo rapidamente, a escala de desafios como este está crescendo exponencialmente, afetando não apenas sistemas de saúde, mas também economias, políticas governamentais e, é claro, famílias.
Но одни только цифры и проценты не выражают масштаб поражения, которое потерпел ЕС.
Mas os números e as percentagens por si só não exprimem a escala da derrota sofrida pela UE.
Это составляет одну треть годового производства продуктов питания в мире. Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается.
A íngreme escala do número faz com que seja quase impossível de compreender, independentemente da abordagem de cada um.
Масштаб и сложность проблем, которые предстоит решить, безусловно, пугают.
A escala e complexidade dos desafios que se apresentam são indubitavelmente intimidatórias.
Только масштаб денежных переводов эмигрантов достаточен для того, чтобы убедить мир в том, что миграция заслуживает включения в программу действий после 2015 года.
A escala das remessas de dinheiro por si só deveria ser suficiente para convencer o mundo de que a migração merece um lugar de destaque na agenda pós-2015.
Последние события показали масштаб рисков, которые возникают из-за отсутствия правовых рамок при реструктуризации суверенных долгов.
Os acontecimentos recentes sublinham os riscos enormes colocados pela falta de um enquadramento para a reestruturação da dívida soberana.
И в развитых, и в развивающихся странах масштаб проблемы слишком велик, чтобы возложить борьбу с ней исключительно на работников в сфере психического здоровья.
Nos países desenvolvidos e em vias de desenvolvimento, a esfera de acção é de forma semelhante muita vasta, para ser deixada exclusivamente nas mãos dos profissionais de saúde mental.
Должны быть включены не менее трех - фокусный масштаб, и, по крайней мере, по одному сверху и снизу - для межмасштабных связей, которые чаще всего определяют долгосрочную устойчивость системы.
Pelo menos três devem ser incluídas - a escala focal e, pelo menos, uma acima e outra abaixo - as ligações entre escalas determinam com maior frequência a resiliência do sistema a longo prazo.

Возможно, вы искали...