estilo португальский

стиль

Значение estilo значение

Что в португальском языке означает estilo?

estilo

maneira especial de fazer, dizer, escrever, compor, pintar, etc coluna (Botânica) estilete

Перевод estilo перевод

Как перевести с португальского estilo?

Примеры estilo примеры

Как в португальском употребляется estilo?

Простые фразы

Ela tem um estilo próprio que nem ela sabe definir.
Она обладает уникальным стилем, который она не может определить.

Субтитры из фильмов

Tem estilo.
Она очень приятного типа.
O estilo Shakespeariano está fora de moda hoje em dia.
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
Olha para as mãos e o estilo de montar.
Какие у неё руки, а посадка!
Vá, Ninotchka, vamos fazê-la ao estilo parisiense.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет!
Estilo Jack London?
В стиле Джека Лондона?
Conhece o Max há muito tempo, por isso conhece o seu estilo antiquado de quem morreria para defender a sua honra. ou mataria.
Что же еще?! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
O estilo de colegial.
Манеры школьницы.
Era uma daquelas casas de estilo espanhol, que há uns 10 ou 15 anos todos queriam.
Это был дом в испанском стиле, такими все бредили лет 10-15 назад.
Que achas de me levares a casa com estilo? - Óptimo.
Может быть, подвезешь меня до дому, с шиком?
O teu estilo melhorou.
Ваша игра стала лучше, Филипп.
É simpático e robusto. Do estilo bonacheirão. Vive com os pais e tem um bom emprego.
Он хороший, самостоятельный, очень спокойный, живёт с родителями, при хорошей работе.
Só que eu sairei com estilo.
Только я сделаю это эффектно.
Seja como for, serei recebida com estilo.
Ну, как бы там ни было, там я точно буду окружена роскошью.
Com qualquer outro autor desse estilo localizo ao assassino não mais tarde do segundo capítulo.
Во всех детективных романах я догадываюсь кто убийца не дальше чем ко второй главе.

Из журналистики

Afinal de contas, ele poderia ter uma boa vida apenas a ensinar duasturmas por semestre e a ser conselheiro de secretária nas revistas académicas.Mas esse não é o seu estilo.
Я очень восхищаюсь Саксом за то, что он рисковал своимиидеями и репутацией.
É inconcebível, no entanto, que os Chineses entrem no tipo de intervenção militar maciça ao estilo dos EUA a que o mundo se tem habituado em anos recentes.
Немыслимо, все же, чтобы Китай начал масштабное вторжение в американском стиле, к которому мир привык в последние годы.
Se o estilo bombástico e as ameaças nucleares de Kim formarem uma ligação entra a China e os EUA, para chegarem a um acordo conjunto em relação à Coreia do Norte, o mundo inteiro será mais seguro por isso.
Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому.
Muitos líderes mudam os seus objectivos e estilo ao longo das suas carreiras.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
A liderança transaccional é mais eficaz em ambientes estáveis e previsíveis, enquanto um estilo inspirador aparecerá mais provavelmente em períodos de rápida e descontínua mudança social e política.
Транзакционное руководство является более эффективным в стабильной и предсказуемой среде, в то время как вдохновляющий стиль чаще всего возникает в периоды быстрых и прерывистых политических перемен.
Um líder com objectivos transformacionais enfrenta melhores probabilidades de sucesso, e é mais provável que um estilo inspirador encontre seguidores receptivos e torne o seu papel mais relevante.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой.
Do outro lado do Atlântico, há poucos sinais de até mesmo uma modesta recuperação ao estilo americano: A diferença entre onde está a Europa e onde deveria ter estado na ausência da crise continua a crescer.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти.
Se quiser ir ao encontro dos governos, na sua terra natal, tem de fornecer um produto a que, em termos de intensidade e de precisão da sua investigação e de estilo da sua apresentação, os melhores já estejam habituados e exijam.
Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.
A rejeição de Sarkozy é muito diferente, acima de tudo, é uma questão de estilo.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля.
Macron é muito diferente de Renzi, quer em estilo quer em substância.
Макрон очень отличается от Ренци и стилистически, и по сути.
Para os consumidores de vestuário, por exemplo, a qualidade está em segundo lugar, apenas com o preço à frente, quando se trata de escolher uma loja, e em segundo lugar, apenas com o estilo à frente, quando se trata de escolher um artigo específico.
Например, для потребителей одежды качество занимает второе место после цены при выборе магазина, и второе место после моды при выборе конкретного изделия.
Claramente, não há espaço para o crescimento do consumo privado; mas aderir ao estilo de vida materialista e libertino da América seria um desastre para a China - e para o planeta.
Совершенно очевидно, что есть необходимость в обеспечении роста потребностей населения; но переход к расточительному материальному жизненному стилю Америки будет катастрофой и для Китая, и для всей планеты.
Se esse modelo é melhor do que, digamos, a provisão dominada pelo governo ao estilo francês, isso pode ser debatido.
Можно спорить, лучше ли эта система, чем французская, в которой основную роль в здравоохранении выполняет государство.
Mesmo antes da recessão, o capitalismo ao estilo americano não estava a trabalhar para uma grande percentagem da população.
Даже перед рецессией капитализм в американском стиле не работал для значительной части населения.

Возможно, вы искали...