тип русский

Перевод тип по-португальски

Как перевести на португальский тип?

тип русский » португальский

tipo classe género variedade tipo de dado raça modelo gênero forma filo faça estilo espécie categoria cara

Тип русский » португальский

Filo

Примеры тип по-португальски в примерах

Как перевести на португальский тип?

Субтитры из фильмов

Вы просто мой тип.
É mesmo o meu tipo.
Вы весьма своеобразный тип.
Você é um tipo estranho.
У тебя есть любимый тип?
Tens estilos favoritos?
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг.
Supunha, tal como vós, que Sir Guy era desprezvel.
Вы - низкий, трусливый и подлый тип!
Patife, cobarde, grosseiro!
Ну и тип!
Um homem assim.
Знаешь, этот Гинкель всё-таки не такой уж страшный тип.
Sabes, afinal o Hynkel não é nada mau.
Что же еще?! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Conhece o Max há muito tempo, por isso conhece o seu estilo antiquado de quem morreria para defender a sua honra. ou mataria.
Тут подозрительный тип принёс кошелёк.
Suspeito entregando um porta-moedas.
Тот тип в ложе требует тебя.
Um cavalheiro no camarote F quer que o sirvas.
Доктор, жуткий тип ворвался в дом.
Dr. Jekyll, aquele louco assustador arrombou a porta.
Мадмуазель, он тот тип мужчины. Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Menina, ele é o tipo de homem que, se eu fosse uma mulher e eu não estivesse por perto, estaria apaixonada pelo Rick.
Что он за тип?
Que tipo de pessoa é ele?
Кто этот тип?
Sim, e ele pensa o mesmo.

Из журналистики

Этот тип расширения сотрудничества и дипломатии может извлечь большие дивиденды.
Este tipo de cooperação e diplomacia reforçada poderia pagar grandes dividendos.
Конечно, этот тип массовой вербовки может оказать серьезное неблагоприятное влияние на системы здравоохранения развивающихся стран.
Obviamente, este tipo de recrutamento em massa poderia ter um sério impacto negativo sobre os sistemas de saúde dos países em desenvolvimento.
Стратегии лучше всего работают, когда они адаптированы к требованиям конкретных условий, таких как географические места, тип бизнес-единицы или функции отдела.
As estratégias funcionam melhor quando são personalizadas para se ajustarem a requisitos de condições específicas, tais como localizações geográficas, o tipo de unidade de negócio, ou a função departamental.
С точки зрения внутренних и международных позиций Израиль не столько сместился в центр, сколько сформировал новый тип национального консенсуса, который стал появляться в 2011 году.
Em termos nacionais e internacionais, Israel não despertou muito para a política centrista, uma vez que aderiu a um novo tipo de consenso nacional que começou a surgir em 2011.
Большинство продуктов требуют для своего создания множество исходных материалов, и, в большинстве случаев, какой-то отдельный тип сырья не создаст достаточно большой разницы.
A maior parte dos produtos requer muitos factores de produção, e, na maioria dos casos, uma matéria-prima simplesmente não implicará uma diferença suficientemente significativa.
Этот тип злоупотребления может быть ограничен путем создания правовых и социальных контрактов, регулирующих разрешения на использование данных.
Este tipo de abuso poderia ser limitado pela criação de contratos legais e sociais para governar a autorização do uso de dados.