fato | acto | fasto | farto

facto португальский

факт

Значение facto значение

Что в португальском языке означает facto?

facto

coisa realizada: ato, feito acontecimento sucesso assunto (de que se trata) lance

Перевод facto перевод

Как перевести с португальского facto?

facto португальский » русский

факт правда

Примеры facto примеры

Как в португальском употребляется facto?

Субтитры из фильмов

A primeira noite na floresta por minha conta foi incrivelmente fantástica, de facto.
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
Eu estaria preparada para ignorar o facto de que tivesse uma esposa.
Я была бы готова смириться с тем фактом, что он был женат.
Estaria a desejar aceitar o facto de que tem uma criança.
Я смогла бы смириться с тем фактом, что у него есть ребёнок.
Só me sinto a tropeçar sobre o facto de nunca me ter dito nada sobre ambas.
Но мне сложно принять тот факт, что он промолчал и о том, и о другом.
De facto, é mesmo meu amigo.
Я знаю, ты - как я.
A minha aventura só interessa ao Jerry, que sabe que é tão inocente. quanto o facto de ele ter acabado de regressar da Flórida.
Это касается лишь меня и Джерри. А он уверен во мне так же, как в том, что только что приехал из Флориды.
O facto de seres o novo xerife.
За тебя, ты наш новый шериф.
O facto de estar aqui não é motivo para não tomares uma bebida.
Почему бы вам не выпить на ночь, хоть я и дома?
De facto, deixei as malas na estação.
Мой багаж остался на вокзале.
O facto de ser mulher não é importante.
Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности.
De facto, são minhas.
Выходит, они мои.
O facto é que nunca. não pode ser um escritor de primeira classe nem um ser de primeira classe se não aprender a ter algum respeito pela fragilidade hu.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие.
A Sra. De Winter partiu o cupido e. esqueceu-se de comunicar o facto.
Миссис де Винтер разбила эту статуэтку и и забыла про это сказать.
De facto, é.
В самом деле.

Из журналистики

O motivo prende-se, em parte, com o facto de a equipa da ONU pretender manter abertas as linhas de assistência humanitária.
В частности, группа ООН хотела оставить пути поставки гуманитарной помощи открытыми.
De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Perante este facto, as novas recomendações das autoridades de saúde em relação aos comportamentos tendem a agravar as desigualdades em matéria de saúde, pelo menos temporariamente.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
De facto, o seu registo de direitos humanos foi muito melhor que o do Derg.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
Mas, igualmente importante é o facto de a contenda reforçar ainda mais as diferenças dos seus objectivos.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
O Presidente que os EUA reelegeram compreende este facto.
В США в настоящее время переизбран президент, который это понимает.
Além disso, o facto de os governos dependerem dos doadores para financiar e compilar as suas estatísticas de base é insustentável.
Кроме того, финансовая зависимость правительств от спонсоров в деле сбора важнейших статистических данных - положение, неприемлемое в долгосрочной перспективе.
E os EUA não conseguem chegar a um acordo com o Paquistão sem o consentimento da Índia, algo que os EUA não seriam capazes de pressionar, especialmente pelo facto de contarem com a Índia para contrabalançar o poder que cresce na Ásia.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
Paradoxalmente, este novo ambiente, embora assustador, é menos problemático para os EUA; de facto, proporciona oportunidades novas para os EUA capitalizarem a sua posição única.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
De facto, as vantagens de curto prazo da América constituem o maior obstáculo às suas perspectivas de longo prazo.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Em partes do Iémen do sul, uma filial da Al-Qaeda, a Ansar al-Sharia, funciona como um governo de facto.
В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто.
De facto, tem relutância em publicamente dizer ou fazer algo que possa crispar o ânimo da China.
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
O governo do Irão deveria considerar este facto como um sinal de que não só os EUA estão a levar a sério o acordo, como também de que qualquer que seja a proposta dos EUA, será provavelmente o melhor acordo que poderão conseguir.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.

Возможно, вы искали...