altar | falta | falar | saltar

faltar португальский

пропусти́ть, отсу́тствовать, остаться

Значение faltar значение

Что в португальском языке означает faltar?

faltar

encontrar-se sem algo do que é preciso, haver falta de, não ter aquilo que é necessário não existir.  Falta amor entre os humanos. não estar presente.  Faltou luz mas era dia. falecer.  Faltou-lhe o pai logo nos primeiros anos.

Перевод faltar перевод

Как перевести с португальского faltar?

Примеры faltar примеры

Как в португальском употребляется faltar?

Субтитры из фильмов

Se faltar a gasolina, chame a Lina. ou a Tina. Dê-lhe gás!
Не жалейте бен-зина, у нас в запасе бен-Зоя и бен-Жужа!
A Sra. Charles nunca iria faltar à tua luta.
Миссис Чарльз и помыслить не могла, что пропустит твой бой.
Não quis faltar ao respeito.
Я не хотел вас обидеть, м-с Уилкс.
É pena faltar tão pouco para ir embora de Paris.
Жаль, что до вашего отъезда осталось так недолго.
Não fiques com pena, Bruce. Faltar-te-ão muito mais coisas.
Не переживай, вещи теряются и находятся.
Não queres faltar à faculdade também, pois não? George!
Ты же не хочешь опоздать в колледж.
Não tenciono faltar.
Я не хочу такое пропустить.
Obrigado por faltar ao compromisso.
Спасибо, что отменили свидание. Пустое.
Tem de casar com muitíssima honra e sem lhe faltar nada.
Она пойдет к алтарю с наивысшими почестями. Ей ни в чем не должно быть отказано.
Não vou faltar.
Мне хотелось бы.
Vou reavê-lo, e substituir o que faltar com a sua carne tenra!
Я верну их обратно, и если что-то мы не найдем, я возмещу это ее нежной плотью.
Vai dizer ao ginásio que vou faltar durante dois dias. Vou dar uma volta, percebes?
Скажи синьору Чекки, что меня не будет два дня в Милане, я уеду.
Eu, sem faltar ao respeito que devemos a esta casa.
Ну если так, то это подходит в качестве дома.
Todos o querem conhecer. Não quero que voltes a faltar às aulas de piano.
Я не хочу, чтобы ты и дальше пропускала уроки музыки.

Из журналистики

Fica a faltar uma estratégia económica de crescimento para os países afectados pela crise, mas, dada a agitação crescente nos países do sul da Europa, torna-se inevitável uma estratégia desta natureza.
Чего все же не хватает, так это стратегии экономического роста для кризисных стран, но, принимая во внимание нарастающую волну беспорядков на юге Европы, принятие такой стратегии неизбежно.
E não devemos esquecer que, juntamente com a sensação que os jovens tinham de lhes faltar um futuro sob as ditaduras militares nacionalistas do passado, a pobreza generalizada foi a segunda causa da revolução de 2011.
И не следует забывать, что наряду с чувством молодых людей, что у них не было будущего под властью националистических военных диктатур прошлого, массовая бедность стала второй причиной революции 2011 года.
Se a um país faltar uma letra, não poderá fazer as palavras que a incluem.
Если стране не хватает одной буквы, она не может сложить слово, которое сможет использовать.

Возможно, вы искали...