funcionamento португальский

функционирование, труд, работа

Значение funcionamento значение

Что в португальском языке означает funcionamento?

funcionamento

acção de funcionar modo como uma coisa funciona

Перевод funcionamento перевод

Как перевести с португальского funcionamento?

funcionamento португальский » русский

функционирование труд работа дело

Примеры funcionamento примеры

Как в португальском употребляется funcionamento?

Субтитры из фильмов

Eu não sei o que era ou o que aconteceu, mas a menos que aquela bolsa de ossos possa se rejuntar, está fora agora de funcionamento.
Я тоже стрелял. Не знаю почему, но этот бедняга вдруг разложился до самого скелета.
Pode interferir no bom funcionamento desta nave.
Мои личные дела. - Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
As leituras dos instrumentos, mostram que o nosso principal suspeito tem um mau funcionamento na válvula cardíaca.
Насколько я понимаю из показаний приборов, у нашего подозреваемого проблемы с одним из клапанов сердца.
Era a peça de equipamento essencial ao funcionamento do reactor.
Он был частью оборудования, чрезвычайно важного для работы реактора.
Um mau funcionamento no tricorder?
Как и у всех, кого я осмотрел.
O meu computador-gravador tem um problema de funcionamento grave.
Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
A aguardar para iniciar a falha de funcionamento conforme planeado.
Все готово для вызова неисправности.
Comece a falha de funcionamento no terceiro estágio.
Запустить потерю третьей ступени.
A disparar o terceiro estágio. A iniciar a falha de funcionamento.
Зажигание у третьей ступени.
Falha de funcionamento preparada com sucesso.
Неисправность вызвана корректно.
Falha de funcionamento. O foguetão está a desviar-se do vôo programado.
Ракета отклоняется от заданного курса.
Senhores. a explicação do controlador sobre o funcionamento do professor está essencialmente correcta.
Господа, объяснение Регулятора о том, как работает Учитель, абсолютно верно.
Não sei. Percebi os princípios de funcionamento, mas é tudo.
Я начал понимать принцип работы, но на этом все.
Mas quero deixar isto bem claro. Não admitirei interferências no funcionamento desta nave.
Но не сомневайтесь, я не потерплю вмешательства в функционирование корабля.

Из журналистики

Sem um bom funcionamento dos tribunais civis, não há garantia de que os empresários inovadores possam reivindicar a recompensa pelas suas ideias.
Без надлежащего функционирования гражданских судов нет никакой гарантии, что инновационные предприниматели могут претендовать на награды за свои идеи.
Em primeiro lugar, um teste POC tem de satisfazer as restrições ambientais e de funcionamento em particular de onde será usado.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.
Se estes planos forem concretizados, o número de reactores em funcionamento, actualmente 437, irá duplicar.
Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится.
Os eleitores Europeus exprimiram a sua insatisfação com o modo de funcionamento actual da União Europeia, enquanto o povo da Ucrânia demonstrava o seu desejo de associação com a UE.
Избиратели Европы выразили свое недовольство насчет нынешнего функционирования Европейского союза, в то время как население Украины продемонстрировало свое стремление к ассоциации с ЕС.
Eles deviam comprometer-se em promover a boa gestão agrícola, em manter o bom funcionamento dos mercados e em aumentar o investimento na agricultura.
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство.
Garantir uma zona euro estável e eficaz é essencial para o bom funcionamento de todo o mercado único.
Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
Sinceramente, o funcionamento da União Europeia e das suas instituições durante a crise tem sido uma parte do problema.
Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
O CNT tem sofrido disputas internas regulares e os seus membros e funcionamento estão envoltos num manto de segredo.
НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
O colapso do regime autoritário criou um vácuo de segurança, sem um aparelho estatal em funcionamento, deixando a Líbia altamente exposta à influência internacional, muitas vezes a serviço de interesses empresariais.
Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
Consequentemente, a sua progenitura produz elevados níveis de uma proteína que impede o normal funcionamento das células, originando a sua morte antes de atingirem a maturidade.
В результате их потомство производит большое количество белка, не дающего клеткам нормально функционировать, в результате чего такие особи гибнут, не достигнув зрелости.
A decisão de Griesa, porém, constitui um incentivo à conduta usurária, ameaça o funcionamento dos mercados financeiros internacionais e desafia o princípio básico do capitalismo moderno de que os devedores insolventes necessitam de um novo começo.
Руководство Гриесы, однако, поддерживает ростовщическое поведение, угрожает функционированию международных финансовых рынков, и пренебрегает основным принципом современного капитализма: неплатежеспособные должники должны начать новую жизнь.
Mas a evidência electrofisiológica surgiu mais tarde sugerindo que o funcionamento do cérebro superior também pode ser afectado.
Но позже появились новые электрофизиологические свидетельства, которые предполагают, что это также может повлиять на функционирование верхнего мозга.
Em troca, seriam construídos dois reatores nucleares de água leve para a produção de energia elétrica e seriam fornecidas 500.000 tm de petróleo, por ano, até à entrada em funcionamento do primeiro reator.
В обмен, для выработки электроэнергии должны были быть построены два легководных ядерных реактора, а также должны были ежегодно поставляться 500 тысяч тонн нефти до запуска первого реактора.
Mas os dispositivos podem ser armazenados num contentor e expedidos para todo o mundo, enquanto as receitas, os modelos, e os manuais de funcionamento podem ser publicados online, deixando-os à distância de apenas uns cliques.
Однако устройства могут быть помещены в контейнер и разосланы по всему миру, в то время как схемы, чертежи и обучающие инструкции могут быть размещены в Интернете всего лишь парой щелчков мышью.

Возможно, вы искали...