idear | dial | ideia | dedal

ideal португальский

идеальный, идеал, идеа́льный

Значение ideal значение

Что в португальском языке означает ideal?

ideal

concebido como constituindo um padrão de perfeição ou excelência  O padrão de beleza ideal era bem diferente durante a Idade Média. considerado como perfeito para algo  A sala é o lugar ideal para se instalar uma lareira. aquilo que existe somente em pensamento; não real, não factual  A natureza é real, a beleza é ideal. vantajoso, excelente, o melhor  Seria ideal se ela pudesse nos acompanhar pois ela conhece o caminho.

ideal

um padrão de perfeição ou excelência um fim último e nobre ao qual se aspira chegar  Ele é um homem honesto que se recusa a comprometer qualquer de seus ideais. algo que existe somente em imaginação  Alcançar o ideal é uma tarefa impossível, mas devemos continuar tentando.

Перевод ideal перевод

Как перевести с португальского ideal?

Примеры ideal примеры

Как в португальском употребляется ideal?

Простые фразы

Certamente não é o acordo ideal, mas é a melhor das possibilidades.
Конечно, это не идеальное соглашение, но оно - наилучшее из всех возможных.

Субтитры из фильмов

Seria o ideal, mas ele está ocupado com uma extracção no Equador.
Было бы прекрасно. Но он вытаскивает кого-то в Эквадоре.
Tenho o sítio ideal que precisamos.
Я знаю только одно место.
Ela escolheu o companheiro ideal, o King Westley.
Ей попался отличный спутник для совместной жизни.
É um sítio ideal para noivos, não é?
Идешь в номер для новобрачных?
Não sou tímida. Nunca te beijei. E penso que este não é o lugar ideal.
Просто мы ещё ни разу не целовались, и тут не лучшее место.
É ideal.
Он, то нам и нужен.
O ideal.
А вот еще!
Nós temos o grande ideal, mas eles têm o clima.
У нас - высокий идеал. а у них - климат.
Quando te beijei, traí um ideal russo.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
Conheço uma pessoa maravilhosa que virá despertar-nos a todos, o ideal para salvar-nos.
Я знаю потрясающего человека, который приедет и встряхнет нас.
É ideal.
Это идеально.
Quero dizer, é.é um perfume ideal para qualquer ocasião.
Ну, то, что..этот парфюм хорош для любого настроения.
Um local ideal para esconder um carro com um furo e procurado.
А что, если здесь и спрятать машину, которую разыскивает финансовая компания.
Para um tipo como eu. este é um local ideal.
Для человека моих возможностей. это - идеальное место.

Из журналистики

Mas, ao receitar antibióticos em excesso e ao não levar até ao fim os tratamentos necessários, estamos a expor os germes à quantidade ideal de medicamento para encorajar a resistência.
Но слишком часто выписывая антибиотики, или не завершая полностью назначенный курс лечения, мы лишь подвергаем микробы такому воздействию препаратов, которого достаточно для выработки устойчивости к ним.
A eleição lembrou a muitos norte-americanos de que os EUA são um país comprometido com o progresso e com capacidade de o desenvolver - de avançar em direcção a uma visão ideal.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу - продвижению вперед к идеальным представлениям.
Se o sistema ideal está fora de alcance, uma opção imperfeita terá que dar conta do recado.
Пока идеальная система остаётся недостижимой, несовершенный вариант тоже подойдет.
Até agora, a Turquia está aquém do ideal, promovendo uma agenda sobrecarregada e ineficaz.
Пока что Турция, похоже, не справляется, продвигая перегруженную и неэффективную повестку.
Esta abordagem proporcionaria aos EUA a oportunidade ideal para induzir os líderes chineses a adoptarem uma abordagem mais cooperativa relativamente às disputas territoriais na região.
Такой подход даст США больше шансов к тому, чтобы мотивировать лидеров Китая к более тесному сотрудничеству по территориальным спорам в регионе.
O ideal seria que outros meios mais eficientes de aumento dos rendimentos dos mais pobres fossem implementados em simultâneo com o corte dos subsídios aos alimentos e à energia.
В идеальном исходе, другие более эффективные средства поддержки доходов в нижнем классе общества будут возбуждены в то же время, как сократятся субсидии на продукты питания и энергоносителей.
O desejo de ajudar os outros, sem pensarmos numa recompensa não é apenas um ideal nobre.
Желание помогать другим, не думая о себе - не просто благородный идеал.
Quando os governos não conseguem lidar com a instabilidade, com queixas legítimas, e com desafios sérios persistentes, criam o ambiente ideal à incubação de ideologias de ódio - e para que as organizações terroristas preencham o vácuo da legitimidade.
Когда правительствам не удается решить нестабильность, недовольство законом, устойчивые серьезные проблемы, они создают идеальную среду для инкубации ненавистных идеологий - и для террористических организаций, чтобы заполнить вакуум легитимности.
Os julgamentos de Nuremberga, que se seguiram à rendição incondicional da Alemanha Nazi na II Guerra Mundial, fornecem um modelo ideal para a justiça pós-conflito.
Нюрнбергский процесс, который последовал за безоговорочной капитуляцией нацистской Германии во второй мировой войне, представляет собой идеальную модель постконфликтного правосудия.
A transformação interna da Turquia na última década colocou-a numa posição ideal para beneficiar a região - e consequentemente a comunidade global.
Внутренние преобразования, произошедшие в Турции за последнее десятилетие, ставят ее в идеальное положение для того, чтобы принести пользу региону и, следовательно, мировому сообществу.
Mas, quando consideramos os obstáculos para conseguir o ideal meritocrático, parece realmente que um mundo mais justo tenha que ser temporariamente mandatado.
Но, если задуматься над препятствиями на пути достижения меритократического идеала, действительно кажется, будто бы более справедливый мир должен временно стать мандатным.

Возможно, вы искали...