insensatez португальский

реплика, одурачивание, нонсенс

Значение insensatez значение

Что в португальском языке означает insensatez?

insensatez

característica de insensato

Перевод insensatez перевод

Как перевести с португальского insensatez?

Примеры insensatez примеры

Как в португальском употребляется insensatez?

Простые фразы

A embriaguez passa depois do sono; insensatez, nunca.
Хмель пройдет, если проспаться, глупость -- никогда.

Субтитры из фильмов

Sem ela, o Peter rapidamente esquecerá esta louca insensatez.
Без неё Питер скоро одумается.
Amanha, saberão o preço da sua terrível insensatez. da sua traição.
Завтра они познают наказание за своё безумство. за своё предательство.
Para um mestre zen a espada não serve para aniquilar outros seres humanos mas a sua própria ganância, raiva e insensatez.
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
O Plano não é mais que uma insensatez!
План - ничто иное, как глупость.
Sabe, Madame, teve a insensatez de pagar com dinheiro.
Вы заплатили наличными, что было глупо с Вашей стороны.
Conhecedor como sou da insensatez humana, diria que estará impaciente por gozar tais deleites.
Уверен, что ты, как ценитель людской глупости, уже предвкушаешь удовольствие от встречи с ними.
Ainda o observador irónico da insensatez humanoide?
По-прежнему остаешься ироничным наблюдателем безрассудства гуманоидов?
Não ganham nada com esta insensatez!
Вы ничего не добьетесь такими методами!
Você, um magistrado e sua cabeça cheia de insensatez.
Вы Судья, а в голове у вас опилки.
A insensatez de Cleópatra causou distúrbios em certos locais.
Кое-где козни Клеопатры послужили причиной волнений.
Mas serviste-nos bem no passado, portanto, fingiremos que essa insensatez é um tipo de honestidade e deixar-te-emos ir incólume.
Но в прошлом ты служил мне верой и правдой, поэтому посчитаем твою глупость за некий вид честности. И ты не будешь наказан.
Eu também. quando pensei que devido à minha insensatez podíeis perder a criança.
Как и я. когда думал что от моей глупости ты могла потерять ребенка.
À vossa insensatez?
Твоей глупости?
Isto é uma insensatez.
Папа! - Это просто каприз!

Из журналистики

Os Aliados não tomaram em consideração a insensatez com que as dívidas foram acumuladas nem referiram os custos impostos pela Alemanha sobre outros.
Союзники не приняли во внимание ту глупость, от которой эти долги накопились и не говорили о затратах, которые Германия наложила на другие страны.
Mas a derrota esmagadora do Senador Richard Lugar nas recentes primárias Republicanas do Indiana, numa campanha de chocante insensatez apoiada pelo Partido do Chá, reverberou em capitais à volta do mundo, incluindo na minha.
Но разгромное поражение сенатора Ричарда Лугара на предварительных выборах республиканцев в Индиане в ходе кампании шокирующего безумия, поддерживаемой Партией чаепития, не осталось незамеченным в столицах всего мира, в том числе в моей стране.
Mesmo no meio da ira e da dor dos norte-americanos em resposta à insensatez que os irmãos Tsarnaev cometeram, não podemos vê-los como encarnações sem rosto da fúria islâmica, mas sim como indivíduos, como seres humanos - ainda que vergonhosos.
Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди - как бы печально это ни было.

Возможно, вы искали...