juiz | guizo | juro | jugo

juízo португальский

сужде́ние, осужде́ние

Значение juízo значение

Что в португальском языке означает juízo?

juízo

julgamento  A CGU não faz juízo sobre a natureza ou o volume do gasto protegido por sigilo. {{OESP|2008|fevereiro|09}} qualidade de saber usar suas capacidades de julgamento  E quem obedece tem juízo. {{OESP|2008|abril|01}} tribunal; foro; local onde se desenrolam ações judiciais  Se ele confirmar a retratação quando for ouvido em juízo, pode ser preso em flagrante e processado por falso testemunho. {{OESP|2008|fevereiro|22}}

Перевод juízo перевод

Как перевести с португальского juízo?

Примеры juízo примеры

Как в португальском употребляется juízo?

Простые фразы

A barba já cresceu, mas não trouxe juízo.
Борода росла - разума не принесла.
Ele está com o juízo transtornado.
У него голова вскружилась.
Você deu a ele a chave do apartamento? Você perdeu o juízo?
Ты дала ему ключ от квартиры? Ты в своём уме?
Deste a ele a chave do apartamento? Perdeste o juízo?
Ты дала ему ключ от квартиры? Ты в своём уме?
Tu deves ter perdido o juízo.
Ты, должно быть, сошла с ума.

Субтитры из фильмов

Perdeu o juízo, canalha?!
Отчизна Вас не забудет, подонок!
Se tivesse juízo, a esta hora já estaria em Nova Iorque.
Если бы у меня было немного разума, я бы уже был в Нью-Йорке.
Tem mais juízo do que tu.
Он просто умнее тебя.
Tem milhões de dólares e nenhum juízo.
Миллионы долларов и глупа, как пробка.
És uma rapariga com juízo a mais para se meter na vida alheia.
Думаю, у тебя хватит ума не лезть в чужие дела.
Se o Rhett tivesse juízo, também teria medo.
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
Deve ter perdido o juízo, Sra. Wilkes.
М-с Уилкс, вам не следовало этого делать.
Ele perdeu o juízo nestes dias.
Он просто помешался за последние дни.
Ele perdeu o juízo, Mammy.
Он лишился рассудка!
Como perdem o juízo assim?
Как вы можете так себя вести?
Eu e tu temos juízo.
Мы-то с тобой поумнее.
Sim, tinha perdido momentaneamente o juízo, por que é que não se limitam a prendê-lo?
Но если он был в аффекте,.. -.разве его не должны помиловать?
Olhe, não posso alegar loucura porque tenho tanto juízo como qualquer outro.
Но я не считаю себя безумным, я не безумнее других.
Está tão bem do seu juízo como eu.
Он нормальный, как я.

Из журналистики

Alguém, no seu perfeito juízo, pensa que qualquer país passaria intencionalmente por aquilo que a Grécia passou, apenas para se aproveitar dos seus credores?
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов?

Возможно, вы искали...