суждение русский

Перевод суждение по-португальски

Как перевести на португальский суждение?

суждение русский » португальский

julgamento valoração juízo avaliação

Примеры суждение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский суждение?

Субтитры из фильмов

Мнение - это точка зрения, суждение.
Opinião é uma convicção, uma visão, um julgamento.
Однако, несмотря на суждение о приспособляемости лейтенанта, она вела отважную борьбу за сохранение личности, и это было смело.
Apesar da avaliação da Frota sobre a adaptabilidade da Tenente, ela deu muita luta, para conservar a identidade. É animador.
Потому что суждение побеждает нас.
Porque são os julgamentos que nos derrotam.
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Senhor, confiaste-me tua opinião acerca de desenhos, horticultura, a igreja romana, partos, o lugar da mulher na Inglaterra, a história e a política de Lubeck e o adestramento de cães.
Оня хотят услышать твое суждение.
As pessoas quererão a tua opinião.
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость признать, что ваше суждение отменяет понятие свободной прессы в Америке.
Se é suposto este Tribunal ser o guardião de conteúdos, fora de calúnias ou obscenidades, então que seja íntegro e honesto, para admitir que as leis revogam a noção de liberdade de imprensa na América.
Давать оценочное суждение без оценки.
É um juízo de valor sem fazer juízos de valor.
Неврологически, наркотик настолько силен что выключает в ее мозгу рецепторы, отвечающие за суждение, заставляя ее убивать, не задумываясь о последствиях.
Neurologicamente, a droga é tão potente, que literalmente desligou os receptores de julgamento no cérebro dela fazendo-a matar sem processar as consequências.
Я против того, что мое профессионально суждение. затуманено моими чувствами к моей клиентке.
Protesto por ter deixado o meu parecer profissional ser afectado pelo que sinto pela minha cliente.
Это слишком категоричное суждение.
É demasiado cedo para avaliar isso.
Тогда выскажу одно суждение.
Farei-lhes uma sugestão.
Мне бы не хотелось писать новое письмо в университет, исправляющее мое неверное о вас суждение.
Não gostava de escrever segunda carta à universidade. a corrigir os meus erros de julgamento.
Он действительно рисковал своими боками только, чтобы сделать некое суждение.
Ele correu riscos só para fazer a proposta.
Я понимаю тебя, но думаю, твое суждение о нем неверно.
Estou a ouvir o que estás a dizer, mas acho que estás a avaliar mal o tipo.

Возможно, вы искали...