ludo | lodo | ledo | lato

lado португальский

сторона, сторона́

Значение lado значение

Что в португальском языке означает lado?

lado

parte direita ou esquerda de qualquer corpo  Virou para o lado e dormiu. faces de um polígono  Todos os lados da caixa foram pintados de vermelho. direção posição no espaço à esquerda ou à direita em relação a um objeto  O atacante chutou a bola para o lado.

Перевод lado перевод

Как перевести с португальского lado?

lado португальский » русский

сторона сторона́ бок грань лицо

Примеры lado примеры

Как в португальском употребляется lado?

Простые фразы

Se você não conhecia este lado de minha personalidade, então você absolutamente não me conhecia.
Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.
И вот однажды, под вечер, он обедал в саду, а дама в берете подходила не спеша, чтобы занять соседний стол.
A mulher está sempre ao lado do homem.
Жена всегда на стороне мужа.
Sentei-me ao lado de John.
Я сел рядом с Джоном.
O castelo fica do outro lado do rio.
Замок расположен на другом берегу реки.
Tem uma igreja do lado de casa.
Рядом с домом находится церковь.
O castelo está do outro lado do rio.
Замок расположен на другом берегу реки.
O urso vai de um lado para o outro da jaula.
Медведь ходит туда-сюда по клетке.
Tudo certo do lado da família dele.
Его семья не против.
A farmácia fica ao lado do hospital.
Аптека находится рядом с больницей.
Enquanto estava ao lado deles, eu me sentia do mesmo modo que eles se sentiam.
Находясь рядом с ними, я ощущал себя так, как ощущали себя они.
Ela sentou-se ao lado dele.
Она села рядом с ним.
Sentei-me ao lado dela.
Я села рядом с ней.
A lei está do meu lado.
Закон на моей стороне.

Субтитры из фильмов

Tu não vais a lado nenhum.
Ты никуда не пойдешь.
Para casa.para que lado é?
Домой - где он черт возьми?
Não, mas sento-me ao lado da Caroline Gillespie, enquanto as toco.
Знаю, но я буду играть их, сидя рядом с Кэролайн Гиллеспи.
Não quero que a Susan vá a lado nenhum.
Я не хочу никуда отправлять Сьюзан.
Não para o hospital, nem para qualquer lado onde seja atiçada e picada.
Ни в больницу, ни куда-то ещё, где в неё будут втыкать иголки.
Ela não precisa de ir a lado nenhum, onde não possamos ir também.
Ей не нужно ходить никуда, где мы не сможем быть рядом с ней.
Se quer chá, pode ter chá. com um 'sherry' ao lado, só para que possa ter o cheiro dele!
Если хотите чаю, можете пить чай но я добавлю капельку шерри, только для аромата!
Na rua de brincar, e mais lado nenhum!
С площадки ни ногой!
Leva-a para a sala ao lado, por favor?
Отведите её в соседнее помещение, пожалуйста.
Não quero que ela vá a lado nenhum! A lado nenhum, fora do nosso olhar!
Я не хочу отсылать её туда, где бы мы не могли её видеть!
Não quero que ela vá a lado nenhum! A lado nenhum, fora do nosso olhar!
Я не хочу отсылать её туда, где бы мы не могли её видеть!
E não os quero a levá-la para qualquer lado, em que pensem que ela é uma aberração que precisa de ser arranjada.
Я не хочу, чтобы её забирали туда, где все думают, что она монстр, и хотят это исправить.
Às vezes, animar as pessoas do lado de fora, não ajuda.
Иногда попытки посторонних подбодрить совсем не помогают.
Podemos ir para qualquer lado, para longe deste vento.
Мы можем пойти куда-нибудь подальше от этого ветра.

Из журналистики

Os funcionários deverão deixar de lado motivos de curto prazo e a ortodoxia partidária para reforçar as envelhecidas infraestruturas da América, reformar os seus sistemas educativo e de imigração, e perseguir uma consolidação fiscal de longo prazo.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
O principal objectivo da América é prevenir a escalada do impasse até ao ponto em que seria forçada - contra os seus próprios interesses - a escolher o lado do Japão.
Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
Além disso, a guerra civil síria tornou-se um conflito por procuração numa guerra aberta declarada pela hegemonia regional entre o Irão, por um lado, e a Arábia Saudita, Qatar, Turquia e os EUA, por outro lado.
Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой.
Além disso, a guerra civil síria tornou-se um conflito por procuração numa guerra aberta declarada pela hegemonia regional entre o Irão, por um lado, e a Arábia Saudita, Qatar, Turquia e os EUA, por outro lado.
Кроме того, сирийская гражданская война стала войной чужими руками в открыто объявленной битве за региональную гегемонию между Ираном, с одной стороны, и Саудовской Аравией, Катаром, Турцией и США, с другой.
Por seu lado, a China violou repetidamente o pacto durante oito anos, acabando por preparar a invasão dos Himalaias em 1962.
Со своей стороны, Китай неоднократно нарушал восьмилетний договор, в конечном счете предприняв в 1962 году транс-гималайское вторжение.
Mas os jogos de palavras não levarão a Índia a lado algum.
Однако игра слов никуда не приведет Индию.
Na época, houve quem ficasse, ainda que por pouco tempo, no lado errado da história.
В то время многие были на другой стороне истории.
Talvez a oposição da América ao BAII seja um exemplo de um fenómeno económico que tenho observado frequentemente: as empresas querem mais concorrência em todo o lado excepto no seu próprio sector.
Возможно, оппозиция Америки АБИИ, является примером экономического феномена, который я часто наблюдал: фирмы хотят большей конкуренции везде, кроме своей собственной промышленности.
Por outro lado, é provável que o Japão deixe arrefecer o entusiasmo actual em relação às ilhas em disputa no Mar da China Oriental, apesar das manifestações anti-Japão que surgem nas cidades chinesas.
Более того, Япония, скорее всего, позволит накалившимся страстям по поводу спорных островов в Восточно-Китайском море остыть, несмотря на антияпонские вспышки в китайских городах.
No mundo cibernético, por outro lado, os intervenientes são diversos (e às vezes anónimos), a distância física é irrelevante e algumas formas de ataque são baratas.
В кибер-мире, напротив, действующие стороны разнообразны (а иногда и анонимны), физическое расстояние не имеет значения, а некоторые виды атак очень дешевы.
Em seguida, essa atenção é desviada, deixando de lado os problemas que aumentam e as condições de vida que se agravam.
Потом внимание переключается, оставляя проблемы расти и условия жизни ухудшаться.
NOVA IORQUE - A crise do Ébola lembra-nos, uma vez mais, o lado negativo da globalização.
НЬЮ-ЙОРК - Кризис Эбола напоминает нам, еще раз, о другой стороне глобализации.
A visão de uma Palestina muito diferente, e a de Israel ao lado dela, não é difícil de descobrir.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней - и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
Um Israel e uma Palestina que pudessem resolver as suas diferenças e viver lado a lado como democracias tornar-se-iam numa ilha de estabilidade e de sanidade num mar de desordem política e recessão económica.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.

Возможно, вы искали...

lados | lad | ladro | ladra | Lada | Ladir | ladral | Ladário | Ladakh | ladrão | ladear | ladeira