eito | lesto | lento | peito

leito португальский

кровать

Значение leito значение

Что в португальском языке означает leito?

leito

(Mobiliário) lugar ou mobília onde se deita; cama (Geografia) lugar por onde corre um rio ou qualquer curso d'água

Перевод leito перевод

Как перевести с португальского leito?

Примеры leito примеры

Как в португальском употребляется leito?

Субтитры из фильмов

Quais foram suas últimas palavras na Terra? Talvez tenha se revelado no leito de morte.
Может, на смертном одре он рассказал нам о себе?
Não acho provável que o Sr. Kane tenha conhecido uma garota. e, 5O anos depois, no leito de morte.
Не верится, познакомившись с какой-то девушкой, через 50 лет.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito. vestir sua camisola, destrancar seu armário. pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler. e depois selá-lo e retornar ao seu leito.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Doutor, eu a vi levantar do seu leito. vestir sua camisola, destrancar seu armário. pegar o papel, dobrá-lo, escrever sobre ele, ler. e depois selá-lo e retornar ao seu leito.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Não é como as pedras no leito do rio.
Золото - не речная галька.
Não temos mais notícias do leito da Princesa Ann em Roma, onde ela adoeceu ontem na última etapa da sua viagem à Europa.
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Aqui no leito do oceano é a única independência.
Только здесь, на дне океана, возможна независимость.
A fiz viúva de um leito amargurado, que a partir de seus lombos nenhum ramo esperançoso talvez floresça, que me afaste do momento dourado. que busco.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
Onde está o rei, Catesby, em seu leito?
Так государь наш слёг?
Pois em seu leito uma hora sequer. jamais gozei do sono o dourado orvalho sempre acordava com seus temerosos sonhos.
И часа одного в его постели я не вкусила золотого сна. От снов его ужасных просыпаюсь.
Há ali um leito de rocha firme em ambas as margens.
Тогда бы у нас была солидная опора на обоих берегах.
Descobrimos o corpo do seu marido, no leito. da linha férrea do Paris-Bordeaux.
Мы обнаружили тело вашего мужа возле железнодорожного полотна на перегоне Париж-Бордо.
O pai no leito da morte, e tu a brincar?
Отец на одре лежит, а он забавляется.
Estendida em um leito de rosas, servem-lhe 300 escravas.
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!

Возможно, вы искали...