lev | leve | luva | seva

leva португальский

толпа, рой

Значение leva значение

Что в португальском языке означает leva?

leva

ato de levantar a âncora recrutamento grupo

Перевод leva перевод

Как перевести с португальского leva?

leva португальский » русский

толпа рой

Примеры leva примеры

Как в португальском употребляется leva?

Простые фразы

Desista. Você não leva jeito para o inglês.
Брось английский. Не твоё это.
A luz solar leva oito minutos para chegar na Terra à velocidade da luz.
Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.
Esta doença leva gradualmente à cegueira.
Эта болезнь постепенно ведёт к слепоте.
Para Moscou a carta leva dois dias.
Письмо идёт в Москву два дня.
Quantos anos leva para tornar-se médico?
Сколько лет нужно, чтобы стать врачом?
Barbear leva tempo.
Бритьё занимает время.
Em quase toda cidade russa há uma estátua de Lenin e uma rua que leva o nome dele, homenageando-o.
Почти в любом российском городе есть памятник Ленину и улица, названная в его честь.
Quanto tempo se leva para ser fluente em japonês?
Сколько времени требуется, чтобы свободно заговорить на японском?
Aquele atalho leva à montanha.
Та тропинка идёт к горе.
Isto me leva de volta à minha juventude.
Это возвращает мне молодость.

Субтитры из фильмов

Leva-lhe mais tempo, mas tem de aprender.
Это занимает больше времени, но она должна учиться.
Leva-a para a sala ao lado, por favor?
Отведите её в соседнее помещение, пожалуйста.
Leva-os para a sala de visitas.
Забери его в гостиную.
Concordo, o que nos leva ao segundo composto químico.
Согласен. Поэтому вспомним про второе вещество.
Bem, leva o tempo que quiseres, relembrando tudo.
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Por vezes leva anos a juntar a pera e o crocodilo.
Иногда уходят годы на то, чтобы скрестить аллигатора и грушу.
Leva-mos daqui antes que lhes dê um banho.
Ну, видите? - Убери их и брось в воду.
Leva o teu saco.
Возьми сумку.
Leva muito tempo, um descarregamento nas cidades?
Скажи, в городе, правда, хорошо?
Toma, leva-os.
Вот. Держи.
Leva-me contigo.
Возьми меня с собой, Питер.
Leva-me para a tua ilha.
Возьми меня на свой остров.
Não guiou devagar, por isso não leva gorjeta.
Ты не вёл машину медленно, поэтому не получишь чаевых.
Não estou a levá-lo, ele é que me leva a mim.
Это не я его веду, а он меня.

Из журналистики

Isto leva-nos à segunda lição da decisão Britânica.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
Mas desenvolver e implementar uma plataforma de protecção social leva tempo e os governos não parecem estar dispostos a esperar.
Но для разработки и внедрения систем социальной защиты требуется время, а правительства, похоже, не готовы ждать.
Um dos principais problemas com a produção industrial de gado é que leva a emissões consideráveis de gases com efeito de estufa - e não apenas porque os processos digestivos dos animais ruminantes produzem metano.
Одной из основных проблем с фабричным производством продукции животноводства является то, что это приводит к значительным выбросам парниковых газов - и не только потому, что пищеварительные процессы жвачных животных вырабатывают метан.
Isto leva-nos às tácticas da junta para forçarem a desmobilização.
Это подводит нас к тактике хунты по демобилизации.
Colocar o foco no progresso social desta forma leva a melhores estratégias de desenvolvimento e constrói o apoio político para as etapas controversas, muitas vezes necessárias para aumentar a prosperidade.
Подобное внимание к социальному прогрессу позволяет повысить качество стратегий развития, обеспечивает политическую поддержку некоторым трудным шагам, иногда необходимым для дела процветания.
O regime tem sido eficaz em explorar essa incerteza alastrando o medo de um cenário Egípcio, em que a fraqueza dos activistas seculares leva a uma tomada do poder pelos Irmãos Muçulmanos e jihadis.
Режим эффективно использовал эту неопределенность, распространяя страх повторения египетского сценария, в котором слабость светских активистов приводит к захвату власти братьями-мусульманами и моджахедами.
A História ensina-nos que as potências emergentes competem inevitavelmente com o status quo das principais potências e que este conflito leva, muitas vezes, à guerra.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне.
Isso leva a uma questão mais geral: Quanto mais as pessoas ouvem, vêem, e sabem do que se passa numa organização, mais rapidamente ocorre a mudança cultural.
Я также поделилась тем, как философия моей организации сыграла важную роль в моем решении. Это подводит к более общему пункту: Чем больше людей услышат, увидят и узнают о том, что происходит в организациях, тем быстрее произойдут культурные изменения.
O despeito de Renzi pelas regras orçamentais que impulsionam a Itália para uma espiral deflacionária evitável da dívida é compreensível; contudo, na ausência de propostas de regras alternativas, não leva a lado nenhum.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда.
A natureza da ilusão leva-nos a confundir o que percebemos com a realidade.
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность.
Um escrutínio atento de ambas as definições leva-nos a concluir que não poderá existir desenvolvimento sustentável sem agricultura sustentável.
Изучение сущности обоих определений ведет нас к пониманию того, что устойчивого экономического развития экономики не может быть без устойчивого развития сельского хозяйства.
Contudo, cada avanço leva inevitavelmente à mutação do agente patogénico, tornando os tratamentos anteriores menos eficazes.
Тем не менее, каждое открытие неизбежно приводит к мутации патогена, делая предыдущие методы лечения менее эффективными.
A desigualdade leva a uma fraca procura; o alargamento da desigualdade enfraquece ainda mais a procura; e, na maior parte dos países, incluindo os EUA, a crise só agravou a desigualdade.
Неравенство приводит к слабому спросу; расширение неравенства ослабляет спрос еще более и в большинстве стран, включая США, кризис только усугубил неравенство.
Além disto, a divisão entre Sunitas e Xiitas leva frequentemente a políticas contraditórias.
Кроме того, противостояние между суннитами и шиитами часто приводит к противоречивости политики.

Возможно, вы искали...