levada португальский

Значение levada значение

Что в португальском языке означает levada?

levada

ação de levar corrente de água, canal de água desviada para rega ou outros usos ato de transportar em um veículo, normalmente de forma gratuita ato de transportar carregadamente levantado junto ao corpo aos braços ou às costas

Примеры levada примеры

Как в португальском употребляется levada?

Субтитры из фильмов

Sim, uma fêmea ciumenta pode ser levada a tudo.
Ревнивые женщины ведутся на что угодно.
A sentença deste tribunal. é que seja levada para o local de onde veio. e daí para o local da execução.
По приговору суда вы отправитесь отсюда в камеру предварительного заключения. А из нее - к месту казни.
Há cerca de uma hora, o carcereiro veio falar comigo. e disse que eu ia ser levada para casa.
Час назад ко мне пришел начальник тюрьмы. Сказал, что отвезет меня домой.
Estou a ser levada à força.
Меня похитили.
Levada à força?
Похитили?
Está a ser levada à força!
Надо ее спрятать, ее похитили.
Ela foi levada à força?
Вы говорите, ее тащили силой?
Ao fim de seis meses, serás levada ao Palácio de Buckingham. numa carruagem, elegantemente vestida.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Durante toda a noite passada, a viagem para Staten Island, a comida exótica e ser levada para o meu apartamento.
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
A bomba não foi levada por acaso.
Пропавший насос - это не случайность.
Agora pensem na sua Assunção. Pensem que subiu ao céu, em carne e osso, levada pelos Anjos, e que, de lá de cima, intercede pelos pecadores.
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается за всех грешников.
Sob segurança, a anedota foi levada para uma reunião dos comandantes aliados no Ministério da Guerra.
В обстановке строжайшей секретности шутка была доставлена в военное ведомство.
A heroína sai daqui levada por este guincho.
Героин уходит отсюда, как я понимаю, перевозится куда-то этим подъёмником.
A família dela foi toda levada.
Все её родственники погибли.

Из журналистики

A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Растущая зависимость стран друг от друга в области пищи, воды и энергии требует того, чтобы мировая занятость устойчивым развитием проникала в высшие политические круги.
Esta sabedoria intemporal deve ser levada a sério pelos líderes mundiais.
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость.
Uma investigação levada a cabo recentemente através de um estudo independente de avaliação da resistência antimicrobiana, sob a minha coordenação, delineou o provável impacto do fenómeno na economia mundial.
Недавние исследования, основанные на независимом обзоре резистентности к противомикробным препаратам, которые я возглавлял, смоделировали возможное влияние на мировую экономику.
No entanto, a luta contra os medicamentos de baixa qualidade nunca foi levada tão a sério como as outras crises mundiais de saúde, como a malária, o VIH ou a mortalidade materna e infantil.
И при этом борьба с лекарствами, не отвечающими стандартам, никогда не воспринималась столь же всерьез, как другие глобальные кризисы в здравоохранении, связанные, например, с малярией, ВИЧ или смертностью среди рожениц и новорожденных.
Uma investigação para o desenvolvimento levada a cabo recentemente apresenta dados inequívocos: a capacitação das mulheres e o aumento do seu rendimento resultam em melhores níveis de educação, de saúde e de nutrição para os seus filhos.
Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты: расширение прав и возможностей женщин и повышение их доходов способствует улучшению образования, здоровья и питания их детей.
A tarefa era levada a cabo com o cuidado e a precisão que se têm num bom hotel: os cantos dobrados na perfeição e a colcha impecavelmente dobrada para baixo.
Все делалось с точностью и тщательностью гранд-отеля: тщательно заправленные углы и аккуратно уложенное покрывало.

Возможно, вы искали...