mio | vão | são | pão

mão португальский

рука

Значение mão значение

Что в португальском языке означает mão?

mão

extremidade do membro anterior dos primatas, capaz de manipular objetos; parte do corpo semelhante ou análoga em outros animais domínio, mando, autoridade lado, direção, sentido de trânsito demão, camada (Jogos de cartas) o jogador que joga primeiro  Quem é mão é você. (Jogos de cartas) uma rodada completa (Jogos de cartas) valor ou composição das cartas recebidas no jogo

Перевод mão перевод

Как перевести с португальского mão?

Примеры mão примеры

Как в португальском употребляется mão?

Простые фразы

Ele colocou sua mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Ele pôs a mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Ele colocou a mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Me mostra o que tu tens na mão esquerda.
Покажи мне, что у тебя в левой руке.
Levante a sua mão esquerda.
Подними левую руку.
Levante a sua mão esquerda.
Поднимите левую руку.
Ela o pegou pela mão.
Она схватила его за руку.
A mão direita não sabe o que faz a esquerda.
Правая рука не знает, что делает левая.
Todos os estudantes de inglês devem ter à mão um bom dicionário Inglês-Inglês.
Все изучающие английский язык должны иметь под рукой хороший толковый англо-английский словарь.
Tentei escrever com a mão esquerda.
Я попытался писать левой рукой.
A um leão não dês a mão.
Не давай руку льву.
A um leão não dê a mão.
Не давай руку льву.
Ela tem uma flor em sua mão.
У неё в руке цветок.
Ele machucou a mão esquerda.
Он повредил левую руку.

Субтитры из фильмов

Parece nativo, feito à mão.
Похоже что это ручная работа.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
E foi entregue em mão?
Его передали лично?
A minha mão não foi parca, na aplicação do açúcar.
Рука моя не поскупилась на сахар.
Era de sêda pura, com a beira em rolo, feito à mão.
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем.
Afinal, tem o poder de Deus na palma da sua mão.
У вас в руках сила Господа Бога.
Tenta esticar a tua mão.
Попробуй вытянуть руку.
Tima, segura a minha mão!
Тима, хватай мою руку!
Depressa, segura a minha mão.
Скорее, хватай мою руку!
Tens a mão ligada?
Бинты наложила?
Onde está a tua mão?
Где твоя рука?..
Eu a estender-lhe a mão e ele a negá-la.
Я протягиваю ему руку, а он не отвечает.
Lmaginem, eu a dar-lhe a mão, e a hiena a recusar.
Я протягиваю ему руку, а этот посёл отворачивается!
Então, recusa-se a dar-me a mão?
Так вы отказываетесь пожать мне руку?

Из журналистики

E, contudo, controversa mas justamente estendeu uma mão amiga à região rebelde da Somalilândia, antes de isso se tornar moda, e fez tudo o que podia até ao re-reconhecimento formal desse raio de esperança democrática no Corno de África.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
Vivenciei em primeira mão, a necessidade de uma nova abordagem, em 2004, no Sri Lanka.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
As suas cidades forneceram terrenos baratos e mão-de-obra abundante, ao mesmo tempo que os governos locais se empenharam em atrair de investimento e criar empregos.
Его города предоставляли дешевую землю и избыточный труд, в то время как местные органы власти были готовы привлекать инвестиции и создавать рабочие места.
Até mesmo o avanço em algumas cidades, como Singapura e Tóquio, que caminha em direcção aos metros ou aos carros sem condutor, exigirá mão-de-obra substancial para construir e gerir os sistemas relevantes.
Даже стремление некоторых городов, таких как Сингапур и Токио, к созданию роботизированного метро или автомобилей потребует существенных трудовых затрат на создание и управление соответствующими системами.
Nos dois lugares, testemunhei em primeira mão o impacto devastador do vírus: sofrimento, medo, desespero e, em última instância, morte.
В обоих местах я собственными глазами видел разрушительные последствия вируса: страдания, страх, отчаянье и, в конечном счете, смерть.
Mesmo as coisas mais triviais se tornaram carregadas de significado: ninguém dava apertos de mão.
Даже тривиальные вещи стали по-особому многозначительными: никто не пожимал друг другу руки.
Israel também está a lançar uma nova geração de satélites para poder avisar em primeira mão sobre a preparação de outros países para ataques de mísseis.
Также Израиль запускает новое поколение спутников для обеспечения раннего предупреждения о подготовке других стран к ракетным атакам.
Em 2030, a mão-de-obra mundial de 3,5 mil milhões irá incluir cerca de mil milhões de trabalhadores que não têm o ensino secundário, o que dificultará significativamente as perspectivas económicas dos seus países.
К 2030 году в составе мировых трудовых ресурсов (3,5 миллиарда человек) будет около одного миллиарда работников без среднего образования, что существенно ограничивает экономические перспективы стран, в которых они живут.
Mas temos de compreender as consequências de estarmos só com apertos de mão, em vez de arregaçarmos as mangas e trabalhar.
Но мы должны понимать последствия от заламывания рук, вместо того чтобы дать им работу.
Os potenciais benefícios que podem advir do aumento da mão-de-obra feminina são impressionantes.
Потенциальные выгоды от увеличения количества работающих женщин невероятны.
E, nos países avançados, uma maior mão-de-obra feminina pode ajudar a neutralizar o impacto da diminuição da população activa e mitigar os custos de uma população envelhecida.
Кроме того, в развитых странах увеличение количества работающих женщин может помочь бороться с сокращением численности работников и смягчить потери, связанные со старением населения.
Estendam uma mão ao Presidente Palestiniano Mahmoud Abbas.
Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
Convido Bill Gates a visitar um ou mais locais das Aldeias do Milénio numa próxima viagem a África para testemunhar, em primeira mão, porque é que a abordagem tem tanto interesse prático para todo o continente.
Я приглашаю Билла Гейтса посетить одну или несколько Деревень тысячелетия во время его предстоящей поездки в Африку, чтобы он своими глазами увидел, почему этот подход имеет такой практический интерес на всем континенте.
Do ponto de vista do Irão, aceitar uma mão americana estendida num espírito de conciliação poderia transformá-la num punho.
С иранской точки зрения, встреча американской руки помощи духом примирения может обратить ее в кулак.