nado | nata | NASA | nara

nada португальский

ничто

Значение nada значение

Что в португальском языке означает nada?

nada

não de modo nenhum

nada

ausência de quantidade a não existência  Não sou nada. / Nunca serei nada. / Não posso querer ser nada. / À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo. // Álvaro de Campos (Fernando Pessoa) in Tabacaria

Перевод nada перевод

Как перевести с португальского nada?

Примеры nada примеры

Как в португальском употребляется nada?

Простые фразы

Não tenho nada melhor para fazer.
Не могу сделать ничего лучше.
Nada é tão precioso quanto a saúde.
Ничто так не ценно, как здоровье.
De nada.
Пожалуйста.
De nada.
Не стоит благодарности.
Ela não fez nada senão chorar enquanto isso.
Она только всё время плакала.
Nada se consegue sem esforço.
Без усилий ничего не добьешься.
Hoje não se pode conseguir nada sem dinheiro.
Сегодня без денег мы ничего не получим.
A morte é um horizonte; e um horizonte não é nada mais que o limite da nossa visão.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Arte moderna não significa nada para mim.
Современное искусство ничего для меня не значит.
Tom e eu não temos nada em comum.
У нас с Томом нет ничего общего.
Não aconteceu nada.
Ничего не случилось.
Nada aconteceu.
Ничего не случилось.
Não aconteceu nada.
Ничего не произошло.
Eu não tenho mais nada para dizer.
Мне больше нечего сказать.

Субтитры из фильмов

Isso não te assusta nada?
Оно не пугает тебя?
Não estou nada.
Нет, я не.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Não me lembro de nada.
Ничего не помнил.
O Johnny não sabe nada?
Джонни ничего не знает?
Nada faz sentido aqui.
Это просто бесмысленно.
Eu não me lembro de nada, mas. eu não posso dizer que não fui porque eu não. eu não sei o que se passou.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я-- я не знаю что произошло.
Eu não compreendi nada porque estava numa lingua diferente.
Но я ничего не понял. потому что она была на другом языке.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Não me lembro de nada.
Нет. Я ничего не помню.
Eu também não me lembro de nada.
Я тоже.
A Talidomida não fez nada ao seu cérebro.
Талидомид никак не повлиял на её мозг.
Não foi na forma de um homem, nem nada.
Я бы не сказала, что они сильно напоминают человечков.
Boca fechada, nada de barulho, e o seu queixo no peito.
Закройте рот, не кричите и прижмите подбородок к груди.

Из журналистики

Nada disto acontece por os Americanos não se preocuparem com as suas crianças.
Все это происходит потому, что американцы не заботятся о своих детях.
Mas nada substituiu estes serviços, deixando muitos pacientes sem tecto e com os seus sintomas psicóticos graves sem tratamento.
Но ничто не заменило эти объекты, в результате чего многие пациенты остались без дома, а их тяжелые психотические симптомы без лечения.
Nada de correspondente aconteceu na Ásia, e questões que datam das décadas de 1930 e 1940 ainda são sensíveis, sendo o problema exacerbado por livros escolares pouco isentos e por políticas governamentais.
Ничего подобного не произошло в Азии, и вопросы с 1930-х и 1940-х годов остаются нерешенными, проблема усугубляется предвзятыми статьями в учебниках и правительственными стратегиями.
Dito isto, nada é mais importante para o Japão do que reinvestir na sua aliança com os EUA.
Вместе с тем, для Японии нет ничего важнее возобновления ее инвестиций в США.
O facto de um acontecimento igual ao de Fukushima ter ocorrido no Japão, um dos países industrialmente mais avançados do mundo, serve para nos recordar que, no que respeita a energia nuclear, nada pode ser considerado como um dado adquirido.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
Ele sentia que se nos concentrarmos apenas nosfertilizadores sem abordarmos também a saúde, ou se formos simplesmentefornecer vacinas sem fazer nada para ajudar a melhorar a educação, o progressonão vingaria sem uma fonte infinita de ajuda.
Я и мои коллеги были не раз обеспокоены по поводу подходаСакса.
Quando alguém tenta fazer algo tão difícil comocombater a pobreza e a doença, esse alguém nunca irá conseguir nada designificativo se tiver medo de cometer erros.
В мире международного развития, критики считают каждуюошибку доказательством того, что помощь равносильна бросанию денег в крысинуюнору.
Santos não diz nada, mas responde com acções: faz as pazes com Chávez e com o presidente equatoriano Rafael Correa, processa violações dos direitos humanos sob o governo de Uribe e prende vários dos seus representantes supostamente corruptos.
Сантос ничего не говорит, но отвечает тем же: заключает мир с Чавесом и эквадорским президентом Рафаэлем Корреа, преследуя за нарушения прав человека во время правления Урибе и арестовывая некоторых его предположительно коррумпированных чиновников.
As suas trágicas mortes não contribuíram em nada para deter a maré humana, que aumenta a cada semana, à medida que os traficantes de pessoas se tornam cada vez mais cruéis e audazes.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Se não houver mais nada, essa actual trajectória acentua, de modo inaceitável, as diferenças entre os Estados membros de uma maneira que é politica e economicamente insustentável a longo prazo.
По крайней мере, нынешний путь неприемлемо подчеркивает различия между государствами-членами, которые политически и экономически неустойчивы в долгосрочной перспективе.
O que já não é nada mau, do ponto de vista da salvaguarda do projecto europeu.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
Embora o BCE não tenha absolutamente nada em comum com o antigo Deutsche Bundesbank, o público Alemão não reconheceu essa realidade.
Хотя ЕЦБ не имеет абсолютно ничего общего со старым Немецким федеральным банком, немецкая общественность этого не признала.
A Primavera de Atenas foi esmagada por razões que nada tiveram a ver com a política de esquerda do governo Grego.
Афинская Весна была подавлена по причинам, которые не имели ничего общего с политиками левого крыла Греческого правительства.
De forma nada surpreendente, ela conquistou a reeleição inquestionavelmente.
Не удивительно, что она одержала решительную победу на очередных выборах.

Возможно, вы искали...

nadar | nado