ничто русский

Перевод ничто по-португальски

Как перевести на португальский ничто?

ничто русский » португальский

nada

Примеры ничто по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ничто?

Простые фразы

Ничто так не ценно, как здоровье.
Nada é tão precioso quanto a saúde.
Ничто не свято.
Nada é sagrado.
Ничто не свято.
Não tem nada sagrado.
Ничто не свято.
Não há nada sagrado.
Он ничто.
Ele não é nada.
Ничто не изменит мой мир.
Nada vai mudar meu mundo.
Ничто человеческое мне не чуждо.
Nada do ser humano me é estranho.
Ничто не поможет.
Nada vai ajudar.
Ничто не изменит мою к тебе любовь.
Nada vai mudar o meu amor por ti.
Ничто не изменит мою к тебе любовь.
Nada vai mudar meu amor por você.
Ты для меня ничто.
Você não é nada para mim.
Я ничто.
Eu não sou nada.
Ничто не мешает Тому прийти.
Nada impede que Tom venha.
Ничто не мешает тебе быть счастливой.
Nada impede que você seja feliz.

Субтитры из фильмов

Потому что без них мы - ничто.
Pois sem elas nada somos.
Ничто просто так не достается.
Nunca ninguém nos dá nada de graça.
Этих людей ничто не остановит.
Nada deterá estes homens!
Несмотря на то, что все мужчины - самцы, ничто не сравнится с чувством защищенности при хорошем, верном муже.
Dale! - Jerry!
Ничто не заставит нас уйти.
Nada nos tiraria daqui.
Ничто больше не причинит мне боль.
Nada mais me irá magoar.
Отныне и всегда, ничто не должно вредить твоей работе.
David, nada pode interferir com o trabalho.
Если захочу, меня ничто не удержит.
Se eu quisesse entrar, não seria uma fechadura a impedir-me.
В последнее время ничто не подрывало мою самооценку.
Nada abalou recentemente a minha auto-confiança.
Ничто не доставит мне большего удовольствия.
Nada me agradaria mais.
Ничто не стоит этого, правда.
Nada vale isso.
Ничто этого не снимет.
Nada as tirará, nunca.
Теперь меня ничто не остановит.
Não, senhor. nada me pode deter agora.
Люди будут узнавать правду быстро, просто. Ничто не помешает этому.
E terão a verdade, de forma rápida, simples e divertida. e nenhum interesse especial irá interferir nessa verdade.

Из журналистики

Гнев прореспубликанской Партии чаепития (как и гнев оккупировавших Уолл-стрит протестующих) отражает ощущение, что ничто, кроме радикальных, или даже революционных мер не сможет изменить систему.
A ira dos republicanos do grupo Tea Party (tal como a ira dos manifestantes do movimento Occupy Wall Street) dá a entender que o sistema só poderá mudar através de medidas drásticas, ou mesmo revolucionárias.
Но ничто не заменило эти объекты, в результате чего многие пациенты остались без дома, а их тяжелые психотические симптомы без лечения.
Mas nada substituiu estes serviços, deixando muitos pacientes sem tecto e com os seus sintomas psicóticos graves sem tratamento.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
O facto de um acontecimento igual ao de Fukushima ter ocorrido no Japão, um dos países industrialmente mais avançados do mundo, serve para nos recordar que, no que respeita a energia nuclear, nada pode ser considerado como um dado adquirido.
Увы, нельзя исключать сценарий, при котором ничто - ни дипломатия, ни санкции, ни давление с целью изменить режим - не сработает.
Infelizmente, não se pode descartar um cenário no qual nada - diplomacia, sanções ou pressão para uma mudança de regime - funciona.
Ничто из этого не предполагает, что Тихоокеанский регион не нуждается в Америке.
Nada disto quer sugerir que a região do Pacífico não precisa da América.
Поймите меня правильно. Ничто из сказанного выше не предполагает, что США смогут эффективно справиться с мировыми проблемами самостоятельно.
Não me entendam mal: nada disto pretende sugerir que os EUA podem lidar sozinhos e eficazmente com os problemas do mundo.
Ничто не становится более выгодным, чем заигрывание с инвойсами: завышение количества импортов и занижения экспортов.
Nada se torna mais rentável do que a sobrefaturação das importações e a subfaturação das exportações.
Ничто из этого не относится к поясу кризиса на Ближнем Востоке.
Nada disto se aplica à faixa de crise que atravessa o Médio Oriente.
Неправдой является и то, что ничто не может повлиять на враждебность арабского мира по отношению к Израилю.
Também não é verdade que nada pode influenciar o mundo árabe devido à sua hostilidade com Israel.

Возможно, вы искали...