nobreza португальский

дворянство

Значение nobreza значение

Что в португальском языке означает nobreza?

nobreza

qualidade do que é nobre  Mas um dos auxiliares se anima a discorrer sobre a nobreza da missão a que se propõe. {{OESP|2006|agosto|11}} distinção majestade excelência o conjunto das famílias ilustres

Перевод nobreza перевод

Как перевести с португальского nobreza?

Примеры nobreza примеры

Как в португальском употребляется nobreza?

Субтитры из фильмов

Quer um bom perfume, digno da nobreza?
Хотите хорошие духи, достойные дворянина? Спасибо, не надо.
Teríamos aqui sob nosso teto toda a nobreza de nossa pátria. se presente estivesse a graciosa pessoa de Banquo.
Здесь был бы собран лучший цвет страны, Будь налицо наш благородный Банко.
Está preso o nosso irmão por culpa vossa, eu próprio desgraçado, e a nobreza é desprezada, enquanto dia a dia se concede nobre condição aos que ainda há menos de dois dias mal valiam um centavo.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Realeza, nobreza, cortesões, e.
Королевская знать, дворянство.
E odiava-o porque ele entrou na nobreza. que era a minha família.
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии.
Hitler admirava a nobreza, mas odiava-a. Por isso é tão irónico o que aconteceu.
Гитлер трепетал перед аристократией и одновременно ненавидел ее, поэтому то, что произошло, - горькая ирония.
Nos últimos anos, Trabalhei como criado pessoal para vários membros da nobreza.
Последние годы я служил в особняке Биреджей.
A nobreza e mais gente de condição. lealmente levanta os seus regimentos. para resistir aos invasores.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
Era uma imprudência. mas perante o esplendor de Chevalier. e a nobreza das suas maneiras. sentiu-se incapaz de manter o seu disfarce.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Primeiro, irão aos vossos aposentos, e irão comer e beber como é próprio da nobreza espanhola.
Сперва вам покажут комнаты. Затем напоят и накормят так, как подобает испанской знати. Чудесно!
Envolvia-se em discussões que ofendiam a nobreza local, e vendia soporíferos e drogas alucinogénias.
Она постоянно ввязывалась в споры, раздражавшие местную верхушку, и она продавала лечебные снадобья.
Já não há nobreza na pobreza, pai.
Бедность больше не в почёте папа.
Desculpe, esse homem é realmente da nobreza?
Простите. Этот человек действительно королевской крови?
Não tem nobreza nenhuma.
В книге нет благородства.

Из журналистики

Tendo testemunhado a devastação do século passado, simplesmente já não encontram qualquer virtude, nobreza, ou utilidade na guerra, nem certamente na ofensiva nuclear.
Став свидетелями разрушений прошлого века, они просто не видят добродетели, благородства или полезности в ведении войны и, конечно, в агрессивной ядерной войне.

Возможно, вы искали...