дворянство русский

Перевод дворянство по-португальски

Как перевести на португальский дворянство?

дворянство русский » португальский

nobreza aristocracia

Примеры дворянство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дворянство?

Субтитры из фильмов

Королевская знать, дворянство.
Realeza, nobreza, cortesões, e.
Как и дворянство во дворце моего отца!
Também os nobres da corte do meu pai!
А я уверена, что он был хорошим лавочником, пока не получил дворянство.
E devia ter uma bela loja antes de ser armado cavaleiro.
Анри де Тулуз-Лотрек, старое дворянство.
Henri de Toulouse-Lautrec. A velha aristocracia!
Почему местное дворянство не подавило этот мятеж?
Porque não intervêm os fidalgos locais e suprimem estas reuniões traiçoeiras?
Поддержка ключевых фигур региона, недоверие к Людовику и, конечно, отсутствие наследника склонят совет и дворянство на мою сторону.
O apoio de figuras-chave nas regiões, uma falta de confiança no Louis, e, claro, o facto de não haver nenhum herdeiro, trará o Conselho e a nobreza para o meu lado.
Но ты не будешь первым королем, который должен покорить беспокойное дворянство.
Mas não sereis o primeiro rei que teve de subjugar a nobreza inquieta. Podeis fazê-lo.
Ваше верное дворянство,которое мы все еще защищаем по вашим правилам.
À vossa leal nobreza, que ainda estamos a salvo sob o vosso governo.
Сделка с протестантским герцогом приведет в ярость католическое дворянство.
Um acordo com um Duque Protestante enfureceria todos os nobres Católicos.
Они прибывают сюда, чтобы оказать мне честь и подтвердить своё дворянство, подавая всем остальным пример.
Vêm apresentar-me as suas credenciais como um exemplo para os restantes.
Он должен подтвердить своё дворянство или же ответить за ослушание, что сможет засвидетельствовать вся Франция.
Terá de fornecer a sua prova de nobreza ou sofrer as consequências, consequências essas que serão testemunhadas por toda a França.
Король требует бумаги, подтверждающие ваше дворянство, господин, вашу родословную.
O rei requer os vossos documentos. Os documentos de nobre, Sire, a vossa linhagem.
Да, дворянство сделало миллионы на олигархах.
Sim, a pequena nobreza é feita com os milhões dos oligarcas.
Что, если они научаться читать лучше, чем дворянство?
E se eles começarem a ler melhor do que a nobreza?

Возможно, вы искали...