знать русский

Перевод знать по-португальски

Как перевести на португальский знать?

Примеры знать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский знать?

Простые фразы

Как ты можешь не знать?
Como você pode não saber?
Ты должен знать, что я храплю.
Você precisa saber que eu ronco.
Хочешь знать, как я сделал это?
Você quer saber como eu fiz isso?
Если вы придёте, дайте мне знать заранее.
Se você vier, avise-me com antecedência.
Я просто хочу знать.
Eu só quero saber.
Откуда мне знать?
Como eu ia saber?
Солдат должен знать, как надо обращаться с оружием.
Um soldado deve estar familiarizado com o manejo das armas.
Я лишь хотел дать вам знать, что у меня свидание.
Eu só queria que você soubesse que eu tenho um encontro.
Каждый человек должен знать свой родной язык.
Todos devem saber seu idioma nativo.
Каждый человек должен знать свой родной язык.
Todos devem saber sua língua materna.
Осла знать по ушам, медведя по когтям, а дурака по речам.
Conhece-se um burro pelas orelhas, um urso pelas garras e um tolo, pelo que ele fala.
Я просто хочу знать, что происходит.
Eu só quero saber o que está acontecendo.
Он хочет всё знать.
Ele quer saber de tudo.
Ему всё нужно знать.
Ele precisa saber de tudo.

Субтитры из фильмов

Я должна знать среду в которой я нахожусь.
Eu tenho que conhecer o meio ambiente em que estou.
Скоро ты будешь знать его лучше меня, эти слова становятся всё труднее и труднее.
Em breve serás demasiado boa para que eu te teste, essas palavras são cada vez mais difíceis.
Мне очень жаль, но мы должны знать.
Lamento, mas precisámos saber.
Я хочу знать, что происходит у тебя в жизни, сынок.
Quero saber o que se passa na tua vida, filho.
И я хочу знать, что за хрень ты ему сказала.
Quero saber o que fizeste.
Дайте знать, что совет по транспортной безопасности сообщит о вертолёте.
Contem-me o que a NTSB diz sobre a queda da aeronave.
Я хочу знать, где этот вертолёт побывал.
Quero saber onde esteve o helicóptero.
Хотите знать, насколько задержится миссис Поттер?
Quer contactar com a Sra Potter?
Когда закончите, дайте знать.
É terrível. Quando acabar, diga-me.
Он также хочет знать, сможете ли вы разместить 400 гостей на выходные.
Também queria saber se tem alojamento para 400 clientes neste fim-de-semana.
Работник текстильной индустрии должен знать Манчестер.
Um homem no ramo dos têxteis deve conhecer Manchester.
Мистер Прайсинг, мы хотим знать о Манчестере.
Só queremos saber de Manchester. Sim, Sr. Preysing, é o que nós queremos saber.
Я его знать не знаю, впервые вижу.
Não o conheço nem sei o que quer. Nunca o vi antes.
Никто не должен знать, что я был с ней.
Ninguém saberá que eu estive com ela.

Из журналистики

Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Mas são assim as coisas no Médio Oriente: nunca sabemos o que está ao virar da esquina.
Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений.
Mas, embora Cameron devesse saber, por via da experiência desagradável, o que está iminente, parece que abandonou as considerações racionais.
Оба варианта являются потенциально рисковыми и дорогостоящими, но общественность США, в частности, должна знать, что это Иран отверг разумную альтернативу войне до того, как она была начата.
Ambos os resultados são potencialmente arriscados e dispendiosos, mas o público norte-americano, em particular, deverá ser informado de que foi o Irão quem rejeitou uma alternativa razoável à guerra, antes que esta tivesse início.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине: жители Ирана должны знать, что любое нападение на их страну было спровоцировано в большей степени ими самими.
A divulgação pública também faz sentido por outra razão: o povo do Irão deveria saber que qualquer ataque contra o país seria, em grande parte, suscitado pelo próprio Irão.
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу - и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения.
Embora não possamos saber com certeza o que vai acontecer, seria prudente prepararmo-nos para mais uma descida - e fazer o que estiver ao nosso alcance para evitar um colapso.
Никто не обязан знать, - и, следовательно, никого нельзя привлечь к ответственности, - когда процент получивших высшее образование повышается, а желаемых экономических показателей достичь не удается.
Não há como saber - e, portanto, ninguém pode ser responsabilizado - quando sobe a taxa de conclusão de estudos mas os esperados benefícios económicos não se materializam.
Если мобильные иранские ракеты будут рассредоточены, Израиль хочет знать об этом немедленно.
Se os mísseis móveis do Irão se dispersarem, Israel quer ser informado imediatamente.
Это, конечно, бы было так, если бы людям основного Китая было разрешено знать, что происходит в самом успешном городе их страны.
Eles estariam, é claro, se as pessoas na China continental tivessem permissão para saber o que está a acontecer na cidade mais bem-sucedida do seu país.
Последующие события недвусмысленно указывают на то, что все и так знали (или должны были знать): смена режима - это вовсе не просто.
O que aconteceu desde então mostra claramente o que toda a gente sabia (ou deveria saber) o tempo todo: nada sobre a mudança de regime é simples.
И лучше знать эту историю, если мы хотим избежать повторения ее самых кошмарных сюжетов.
Por conseguinte, é melhor conhecermos essa história se quisermos evitar a repetição das suas piores cenas.
Но они могут не знать, почему эти практики так важны, и, следовательно, о том, какие последствия могут проявиться, если этим практикам не следовать.
Mas elas podem não estar cientes da razão pela qual estas práticas são tão importantes e, portanto, das consequências de não aderirem a elas.
Я вырос в Пакистане и понимал, насколько важно было для моей матери, как и для любого образованного родителя, знать, каким лекарствам и аптекам можно доверять.
Ao crescer no Paquistão, percebi o quão vital era para a minha mãe, à semelhança de qualquer mãe ou pai instruído, saber quais os medicamentos e as farmácias em que podia confiar.
Но одно дело что-то знать, чтобы это предвидеть, а другое столкнуться с мрачной реальностью.
Mas uma coisa é ter conhecimento de algo, antecipá-lo, e outra é ser confrontado com a dura realidade.
Чтобы этого не произошло, важно знать, что опросы общественного мнения обычно выявляют тревогу населения в случаях неконтролируемой миграции, но не в случаях легальной миграции и легального обращения за статусом беженца.
Para evitar tal resultado, é importante observar que as pesquisas de opinião geralmente revelam uma ansiedade pública em relação à migração não regulamentada, migração ilegal ou requerentes legítimos de asilo.

Возможно, вы искали...