ordenamento португальский

приказ, предписание, правило

Значение ordenamento значение

Что в португальском языке означает ordenamento?

ordenamento

ordenança, ordem

Перевод ordenamento перевод

Как перевести с португальского ordenamento?

ordenamento португальский » русский

приказ предписание правило

Примеры ordenamento примеры

Как в португальском употребляется ordenamento?

Субтитры из фильмов

Posso escrever sobre leis de ordenamento e dar a opinião sobre vendas de quintal.
Писать про законы о районировании и высказывать мнение о распродажах.
Vou voltar para o ordenamento.
Напишу про районирование.
Depois volta aqui para a tua próxima tarefa referente ao seu ordenamento.
Потом вернешься. для нового указания касательно их порядка.
Trabalhava em ordenamento urbano.
Я работала в управлении градостроительства.
Não por muito tempo. Se as expropriações para a estrada tiverem êxito, temos os comissários do ordenamento onde os queremos.
Поступят денежные средства на строительство дорог, мы подтолкнем проектировщиков в нужном направлении.
Incendiaram sedes de empresas madeireiras, um escritório da Agência de Ordenamento do Território e uma estância de esqui de 12 milhões de dólares em Vail, Colorado, para protestar contra a expansão da estância em floresta nacional.
Они сожгли штаб-квартиру древообрабатывающей компании, Офис ландшафтной организации. и 12 миллионную лыжную базу в Вэйле, штат Колорадо. в знак протеста застройки национальных лесов лыжными курортами.
Por falar em complicado, Vou sair e descobrir o que fazer com esta nova lei do ordenamento.
Кстати, о сложностях, выйду на улицу, подумаю, что делать с новым украшением на лужайке.
Que espécie de leis de ordenamento é que esta cidade tem?
Какого рода высотные регламенты есть в этом городе?
O Sr. e a Sra. Yodka ainda pensam que eu trabalho no ordenamento urbano?
Мистер и мисс Йодка ещё думают, что я в департаменте градоустройства?
Tem um minuto para falar sobre a questão do ordenamento?
Мы можем. поговорить минутку о тех проблемах зонирования?
A dignidade humana é a coluna vertebral do nosso ordenamento juridico e todas as leis tem que ser baseadas com respeito e observância a seguir esse principio.
Человеческое достоинство - это основа нашего общества. Все законы должны основываться на на уважении и следовании этому принципу.
Queria que assinasse o decreto simplificando o procedimento de ordenamento de padres porque a imprensa está-nos atacando.
Я хотел, чтобы Вы подписали упрощенную процедуру рукоположения священников, потому что на нас давит пресса.
E talvez assistência jurídica, se o ordenamento o pressionar.
И еще, наверное, юриста, если земельная комиссия с него не слезет.

Из журналистики

Através de um ordenamento eficaz do território, podem garantir o acesso fiável e de baixo custo a serviços básicos, educação, habitação, transportes e cuidados de saúde às populações urbanas em crescimento, enquanto minimizam a pegada de carbono.
При использовании эффективного землепользования они могут обеспечить надежный и легкий доступ к основным услугам, образованию, жилью, транспорту и здравоохранению для растущего населения городов, в то же время минимизируя выбросы парниковых газов.

Возможно, вы искали...