Apolo | anelo | apego | adelo

apelo португальский

просьба, прошение, апелляция

Значение apelo значение

Что в португальском языке означает apelo?

apelo

pedido de ajuda  este é nosso último apelo por ajuda atração  o apelo do mar pedido urgente

Перевод apelo перевод

Как перевести с португальского apelo?

Примеры apelo примеры

Как в португальском употребляется apelo?

Субтитры из фильмов

Desesperada, Millicent fez um apelo ao Dr. Lanyon.
В отчаянии, Милисента обратилась к доктору Лэньону.
Pode processar Tom McCord, Se achar que isso vai ajudar, fazendo um apelo a Washington.
Вы можете оспорить право мистера МакКорда путем подачи петиции в Вашингтон, обычным путем.
O teu apelo foi atendido!
Твоя мечта сбылась.
Graças a Deus que atendeste ao nosso apelo. - Porque me mandaste chamar, Senhor?
Слава Богу, ты откликнулся.
Apelo ao seu instinto desportivo, senhor.
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
De patrulha à zona neutra entre os planetas Rómulo e Remo, recebemos um apelo urgente do Posto 4.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
Faço um apelo para você e não para Alexej Alexandrovitch para não a obrigar a sofrer este homem magnânimo.
Зная вашу дружбу к нему, вь поймете меня.
A Estação K-7 emitiu um apelo de Prioridade Um.
Космическая станция К-7 послала приоритетный сигнал.
Emitiu um apelo de Prioridade Um.
Мистер Лурри, вы выслали приоритетный сигнал бедствия.
Se não havia emergência, porque emitiu um apelo de Prioridade Um?
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Emitiram um apelo por causa de umas toneladas de trigo?
Вы выслали сигнал бедствия из-за пары тонн пшеницы?
Vimos responder ao vosso apelo.
Мы получили ваш сигнал бедствия.
Eu peço-lhe que leve o meu apelo pessoal ao seu pai, o Imperador.
Я прошу вас позволить мне лично обратиться к вашему отцу, императору.
Em nome da França, apelo a todos os indígenas de boa saúde. do sexo masculino. que queiram apoiar a França durante as hostilidades.
От имени Франции я призываю всех здоровых туземцев мужского пола чтобы поддержать Францию во время военных действий.

Из журналистики

O apelo da ONU relativo ao Sul do Sudão, que enfrenta uma situação de fome resultante do conflito que impediu os agricultores de realizarem os seus trabalhos de cultivo, atingiu apenas metade da respectiva meta de financiamento.
Апелляция ООН для Южного Судана, который сталкивается с голодом, где после боевых действий фермеры лишились возможности посадки культур, достиг лишь половины своей цели финансирования.
Mais de metade da população do mundo vive agora em cidades e qualquer renascimento político deve contrabalançar o apelo das vastas comunidades virtuais com sociedades urbanas resilientes.
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
A belicosidade ruidosa tem frequentemente mais apelo popular que a exploração reflectida e paciente das oportunidades para a paz.
Громкая воинственность часто бывает более популярна, чем вдумчивое и терпеливое исследование возможностей для сохранения мира и спокойствия.
Embora isolado, o Presidente francês, François Hollande decidiu corajosamente responder com firmeza ao apelo de ajuda feito por Traoré.
Несмотря на то что его никто не поддержал, президент Франции Франсуа Олланд храбро решил ответить на призыв Траоре о помощи.
O sucesso nestas áreas iria aumentar ainda mais o apelo dos EUA na qualidade de centro industrial.
Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра.
O apelo da cimeira para a existência de uma unidade global de combate à malnutrição deve ter como alvo chefes de estado, ministros das finanças e da saúde, bem como empresários e líderes da sociedade civil.
Обращение саммита к глобальному единству в борьбе с недоеданием должно быть направлено на глав государств, министров финансов и здравоохранения, а также на предпринимателей и лидеров гражданского общества.
No ano passado, a Vice-Presidente da Comissão Europeia Viviane Reding lançou um apelo para a acção voluntária.
В прошлом году вице-президент Европейской комиссии Вивиан Рединг обнародовала призыв к добровольным действиям.
Mas o apelo de Reding à Europa foi considerado um falhanço: apenas 24 empresas lhe responderam.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании.

Возможно, вы искали...