задача русский

Перевод задача по-португальски

Как перевести на португальский задача?

задача русский » португальский

tarefa trabalho dever missão encargo tentativa projeto problema papel lida função esforço empreitada deveres oficiais

Примеры задача по-португальски в примерах

Как перевести на португальский задача?

Простые фразы

Всякая задача имеет решение.
Todo problema tem uma solução.
Мне нравится задача перевода непереводимого.
Eu gosto do desafio de traduzir o intraduzível.
Думаю, такая задача может меня заинтересовать.
Eu acho que essa tarefa poderia me interessar.
Задача не решалась, и я не понимал почему.
Não se conseguia resolver o problema, e eu não entendia o porquê.
Перевод текста - это не такая лёгкая задача, как кажется.
Traduzir um texto não é uma tarefa tão fácil quanto parece.

Субтитры из фильмов

В этом и заключается твоя задача.
É aí que tu entras. Vou deixá-lo nas tuas mãos.
Моя задача выполнена.
Eu fiz o meu dever!
Ваша задача вести нас вперед.
Depende de você deixar-nos esquecer isso.
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
Em última análise, só tentamos criar um mundo feliz.
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
Primeiro devemos livrar-nos daquele submarino.
Тогда ваша задача - выманить Нэнси из дома.
Então, terá de fazer a Nancy sair esta noite.
Вот в чем ваша задача.
Foi para isso que embarcaram.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
É agora vosso dever reunirem-se e tentar separar os factos da ficção.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Não podemos mudar isso. Estamos aqui para julgar se ele é inocente ou culpado, não para avaliar os motivos pelos quais ele cresceu como cresceu.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
A nossa tarefa é descobrir como o ser vivo consegue sobreviver e crescer là dentro.
Непростая задача, верно?
Um grande desafio, não é?
Вам понятна задача?
Está tudo claro e compreendido? - Sim, senhor.
Спорить и умолять - это моя задача.
Nada de choradeiras, desculpas ou discursos. Esse é o meu trabalho.
Будут приведены результаты медицинской экспертизы, чтобы доказать, что смерть наступила от удара тупым тяжелым предметом. И задача обвинения - доказать, это удар был нанесен подсудимым Леонардом Воулом.
O testemunho médico será apresentado para provar. que a morte foi causada pelo golpe de um objecto grosso e pesado, e a acusação afirma. que o golpe foi desferido pelo acusado, Leonard Vole.

Из журналистики

Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
O desafio da agenda para o desenvolvimento após 2015 reside em encontrar soluções criativas para apoiar a prosperidade, a igualdade, e a sustentabilidade.
Наша главная задача на сегодня - отойти от модели сотрудничества, согласно которой приоритеты, меры и потребности в финансировании определяются в столицах стран-доноров и штаб-квартирах партнеров по развитию.
O nosso maior desafio actual é afastarmo-nos do modelo de parceria que está em acordo com as prioridades, as políticas e as necessidades de financiamento determinadas nas capitais dos doadores e nas sedes dos parceiros de desenvolvimento.
БЕРЛИН - Дать ответ на воинственное бряцание оружием Северной Кореи - задача для всего мира - ничуть не облегчается тем фактом, что противостоять придется бедной стране, победа над которой уже почти одержана с минимальными затратами.
BERLIM - A tarefa que o mundo enfrenta, ao lidar com as ameaças de guerra da Coreia do Norte, não é facilitada por se tratar de um confronto com um país empobrecido e efectivamente derrotado.
Но самая сложная задача стоит перед развивающимися странами.
Mas os países em desenvolvimento enfrentam o maior desafio.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
O desafio para os líderes Egípcios é persuadir o Hamas a aceitar piores condições e a terminar os confrontos.
Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться.
Desta forma será cada vez mais difícil manter a produção alimentar e muito mais difícil será expandi-la.
Но для многих компаний, входящих в Африку или стремящихся расшириться там с локальной базы, задача сегодня состоит в более глубоком понимании рынка и его потребителей.
Mas, para muitas empresas que entram em África ou que aí procuram expandir-se a partir de uma base local, o desafio agora é obterem uma melhor compreensão do mercado e dos seus consumidores.
С приближением зимы, революция Евромайдана в очередной раз достигла этой точки, и (вызов) задача осталась та же, что и десять лет назад.
Com a aproximação do Inverno, a revolução Euromaidan chegou mais uma vez a este ponto e o desafio é hoje o mesmo que era há uma década.
Но когда инновация влияет на качество автомобиля, тогда задача становится намного сложнее.
Mas quando a inovação afecta a qualidade de um automóvel, a tarefa torna-se muito mais difícil.
Задача руководителей страны - создать такие ограничительные меры, которые бы соответствовали данной стадии развития.
O desafio para os seus líderes é inventarem regimes reguladores eficazes que sejam apropriados para a sua fase de desenvolvimento.
Эта задача потребует для правительства решить важнейшую задачу: получить больше финансовых средств.
Isso irá exigir que o governo origine mais dinheiro.
Еще одна задача будет заключаться в разработке новых показателей, заменяющих ВВП в качестве ведущей меры человеческого благосостояния.
Outro dos desafios assenta na concepção de novas métricas para substituir o PIB como principal forma de medida do bem-estar humano.
Наша задача - помочь посеять семена согласия и мира.
A nossa tarefa é ajudar a espalhar as sementes da reconciliação e da paz.
Наша задача и историческая возможность - осознать этот потенциал и найти способы объединения различных групп для сотрудничества в целях реализации этого потенциала.
O nosso desafio, e oportunidade histórica, é reconhecer este potencial e encontrar formas de os diversos grupos colaborarem e o realizarem.

Возможно, вы искали...