participação португальский

участие, уча́стие, соучастие

Значение participação значение

Что в португальском языке означает participação?

participação

ato ou efeito de participar  Ela reforçou ainda a necessidade de se estabelecer um novo acordo global em 2009, em Copenhagen (Dinamarca), que conte com a participação de países desenvolvidos e em desenvolvimento. {{OESP|2008|novembro|19}}

Перевод participação перевод

Как перевести с португальского participação?

participação португальский » русский

участие уча́стие соучастие занятие деятельность дело

Примеры participação примеры

Как в португальском употребляется participação?

Субтитры из фильмов

Você e a polícia, só o que têm feito é acusar-me. de participação nos crimes naquela noite.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
A acusação é de participação consciente. num sistema cruel e injusto. imposto pelo governo a toda a nação. e na violação de todo o princípio legal. e moral conhecido em qualquer nação civilizada.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Os amigos do Círculo, no começo, decidiram ter uma atitude de dolorida e viva participação no começo.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие. Но так было только поначалу.
Eu nunca fiz objecção à participação dela nas actividades escolares. extra curriculares.
Я никогда не возражал против её участия во внеклассной. -Школьной жизни. -Извините меня.
Que você, Dr. Humbarts, deve definitivamente. permitir a participação da garota na peça da escola!
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле.
Um criminoso de pouca monta e ladrão de bancos que tinha ganhado fama nacional pela participação no rapto Urshel.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность.
Ouça, eu fiz a participação, não fiz?
И учтите, это я сообщил.
Faça a participação.
Пусть заполнит бланк.
Não saberia que género de participação apresentar.
Я не знаю, какой рапорт составлять, Центр.
Como vai explicar sua participação nisto quando a garota nos denunciar.
Может быть сложным объяснить ваше участие в этом после того, как леди сходила в полицию.
Brett e eu achamos que merecemos participação total.
Да. - Бретт и я, мы оба думаем. -.что нам положена полная доля.
E as respostas por correio e telefone à participação dele no Burns Show, foram as maiores de sempre.
А его рейтинг на шоу Бернса был самым высоким за всю историю этого шоу.
Isso é o máximo de participação que eu quero nisso! Vão vocês comer hambúrguer.
Это вся помощь, которую я могу предложить вам в ваших идиотских экспериментах!
Participação por vagabundagem, resistência e arma oculta.
Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия.

Из журналистики

Mas os navios também levarão a cabo muitas outras tarefas, tais como operações de segurança marítima, exercícios bilaterais e multilaterais de treino, e participação nas operações e destacamentos da OTAN, incluindo nos Grupos Marítimos da OTAN.
Но корабли будут выполнять и множество других задач, таких как операции по обеспечению безопасности на море, двусторонние и многосторонние учения, а также участие в операциях и развертывании сил НАТО, в том числе постоянных морских групп НАТО.
A participação do Irão numa conferência internacional para a paz é uma necessidade absoluta, quanto mais não seja para testar a seriedade de Rohani.
Участие Ирана в международной мирной конференции является абсолютной необходимостью, даже только ради проверки серьезности Роухани.
Também convidaria a Grã-Bretanha e a França para encenar um regresso em termos de participação no reforço da segurança da Ásia.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии.
Além disso, a participação dos impostos comerciais é normalmente reduzida.
Кроме того, доля налога на внешнюю торговлю, как правило, невысока.
Mas, tal como Lagarde lembra regularmente o seu público, um outro remédio - muitas vezes negligenciado - consiste em aumentar a participação e o progresso económico das mulheres.
Но, как регулярно напоминает своим зрителям Кристин Лагард, существует другой, часто забытый метод исправления экономического роста: повышение экономического участия и улучшение положения женщин.
A participação das mulheres, além disso, está confinada a posições em domínios menos influentes como os serviços partilhados, em que as oportunidades de promoção a cargos de chefia são limitadas.
Кроме того, экономическое участие женщин перекосило в сторону позиций в менее влиятельных областях, таких как общих службах, в которых возможности для продвижения на верхние позиции ограничены.
As disparidades de género na esfera da participação económica e das oportunidades das mulheres variam significativamente consoante as regiões.
Гендерные разрывы в экономическом участии и возможностях для женщин значительно различаются по регионам.
Lagarde desafia os decisores políticos e os líderes empresariais a realizar mudanças que aumentem a participação económica das mulheres e as respectivas oportunidades.
Лагард бросает вызов политикам и бизнес-лидерам для того, чтобы внести изменения, которые расширят экономическое участие и возможности для женщин.
Na primeira fase destas revoltas populares, aqueles que tinham sido politica e economicamente excluídos começaram a exigir a inclusão e a participação.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
Enquanto a Liga Árabe pareceu agir de modo decisivo em Novembro último quando suspendeu a participação da Síria, a missão de observadores militares que enviou à Síria foi uma farsa.
В то время как Лига арабских государств, казалось, действовала решительно в ноябре прошлого года, когда она приостановила членство Сирии, военно-наблюдательная миссия, которую она направила в Сирию, была фарсом.
Inspirado pela Chanceler Alemã Angela Merkel, a aprovação do pacto era condição prévia à participação Alemã no plano de ajuda financeira à Grécia e a outros países da zona euro em apuros.
По инициативе канцлера Германии Ангелы Меркель, утверждение договора является предварительным условием для участия Германии в финансовом плане спасения Греции и других проблемных стран еврозоны.
Mas o objectivo predominante deveria ser o apoio à criação no Egipto de uma sociedade plural que defenda o direito de todos à participação política e a eleições livres e justas.
Однако доминирующей целью должна быть поддержка создания в Египте плюралистического общества, которое защищает права всех на участие в политике и свободных и честных выборах.
Aumentar a taxa de participação das mulheres no mercado de trabalho impulsiona o desempenho económico de várias maneiras.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
Pedimos insistentemente que os governantes tomem medidas e implementem políticas destinadas a eliminar os obstáculos que bloqueiam a participação das mulheres no mercado de trabalho.
Мы призываем представителей власти начать действовать и начать проводить политику, направленную на устранение препятствий трудовой деятельности женщин.

Возможно, вы искали...