деятельность русский

Перевод деятельность по-португальски

Как перевести на португальский деятельность?

Примеры деятельность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский деятельность?

Субтитры из фильмов

Частная деятельность в России запрещена.
Não há negócios privados na Rússia.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Depois, a dinâmica energía de Hynkel. e a sua surpreendente genialidade, dirigirão a nação. e a tornarão ocupada a todo instante.
В Париже он продолжил свою деятельность.
Continuou as suas actividades em Paris.
Хорошо. В таком случае я попрошу двух исполнителей аннулировать деятельность компании.
Nesse caso, peço aos dois oficiais executivos para se retirarem.
Некоординированная деятельность.
Uma actividade descoordenada.
Там очень бурная деятельность.
Há muita movimentação lá em baixo.
Я считаю своим долгом обратить внимание суда, что свидетель не способен контролировать свою умственную деятельность.
Sinto que é meu dever informar ao tribunal. que a testemunha não está em pleno uso de suas faculdades mentais.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Não se esqueça de que quem corre são militares que escolheram esta actividade.
Знаю вас и вашу полезную деятельность.
Conheço você e o valioso trabalho que você está fazendo.
БОННИ ПАРКЕР. Родилась в Ровене, штат Техас в 1910 г. В 19З1 г. работала в кафе, прежде чем начать преступную деятельность.
BONNIE PARKER nasceu em Rowena, Texas, em 1910, tendo-se mudado depois para West Dallas.
Вулканическая деятельность?
Actividade vulcânica?
Бесконечная деятельность, но без боли.
Actividade sem fim, mas sem acção.
Мы хотим, чтобы этот человек остановился, прекратил свою деятельность, отошёл от дел.
Queremos que este homem seja ilibado, desista, se vá embora, pare.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность...но то, что вы увидите следующим...вводит нас. в царство гениального.
Senhoras e senhores, viram a Criatura executar uma actividade motora simples, mas pelo que vão ver a seguir daremos calmamente entrada no domínio da genialidade.

Из журналистики

Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
A segurança interna e a aplicação da lei - aumentando a protecção tanto nas fronteiras como dentro delas - deverão ajustar-se à ameaça acrescida.
Договор об Антарктике, заключенный в 1959 году, запрещает любую военную деятельность в Антарктике, а также установление каких-либо границ.
O Tratado da Antárctida, negociado em 1959, proíbe toda e qualquer actividade militar na Antárctida e proíbe a fixação de quaisquer fronteiras.
Америка сократила свое участие, выведя свои войска из Ирака и сворачивая свою деятельность в Афганистане в следующем году.
A América reduziu o seu envolvimento, retirando as suas tropas do Iraque e preparando-se para terminar no próximo ano a sua missão no Afeganistão.
Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели: он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить.
Assim, de certa forma, a chegada Qadri ao Paquistão e o seu intenso activismo político serviram um propósito: o reforço da fé das pessoas num sistema que continuam a construir.
Деятельность всех адвокатов также попадает в сферу его влияния.
Todos os advogados são da sua competência.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
E Wang não defendeu a honra da China ao revelar a criminalidade de Bo e de Gu, mas expôs as suas histórias perante forças estrangeiras hostis.
Хотя такие новшества и имеют сложности с внедрением в связи с проблемами совместимости и необходимости сохранения личных конфиденциальных данных, внедрение Интернета в банковскую деятельность и сферу туризма уже показало, что такая технология возможна.
Embora tais inovações sejam confrontadas com desafios como a interoperabilidade dos sistemas e a necessidade de proteger a privacidade dos doentes, a integração da Internet nos sectores das viagens e bancário demonstra as possibilidades existentes.
Гуманитарная деятельность, несомненно, важна для решения неминуемого кризиса.
A acção humanitária é inquestionavelmente fundamental para dar resposta a crises imediatas.
Такая дополнительная экономическая деятельность приведет к росту ВВП, увеличивая новые бюджетные поступления.
Esta actividade económica adicional irá impulsionar o crescimento global do PIB, produzindo novas receitas fiscais significativas.
Это полевая организация, в некоторой степени похожая на организации, осуществляющие оперативную деятельность непосредственно на местах, к которым не относятся группы экспертов и правозащитные организации.
É baseada no terreno da mesma forma que muitas organizações operacionais são, mas que as equipas de especialistas e as organizações de defesa não são.
Ее деятельность направлена на то, что делают ориентированные на разработку политики научно-исследовательские центры, т.е. на анализ конфликтов и потенциальных конфликтов во всем мире, а также поиск приемлемых решений.
Centra-se, tal como as equipas de especialistas orientadas para a política fazem, na análise de conflitos complexos e de potenciais conflitos em todo o mundo e na identificação de soluções viáveis.
Те силы, которые изображают Иран как угрозу и, таким образом, стараются подорвать доверие к нему в региональном и мировом масштабе, должны прекратить эту деятельность - в интересах мира и спокойствия в регионе и за его пределами.
Por isso, aqueles que retratam o Irão como uma ameaça e assim procuram minar a sua credibilidade regional e global deveriam parar - no interesse da paz e da tranquilidade na região e para além dela.
Террористическая деятельность может легко привести к пограничному кризису, который будет обладать достаточным потенциалом, чтобы вызвать конфронтацию, угрожающую мирному договору, который нормализует двухсторонние отношения с 1979 года.
A actividade terrorista poderá causar facilmente uma crise fronteiriça, com o potencial de despoletar um confronto indesejado que ameaçaria o tratado de paz que normalizou as relações bilaterais em 1979.
Например, первая телефонная компания начала свою деятельность в 1878 году, в то время как мобильные телефоны находятся на рынке едва ли 25 лет.
Por exemplo, a primeira companhia telefónica iniciou as suas operações em 1878, ao passo que os telemóveis têm praticamente 25 anos de existência.

Возможно, вы искали...