partilha португальский

Значение partilha значение

Что в португальском языке означает partilha?

partilha

operação que consiste em dividir em partes; repartição  partilha dos lucros  partilha de uma colheita (Derivação por metonímia⚠) qualquer quota individual, nesta operação; quinhão, lote (Derivação com sentido figurado⚠) característica própria de algo ou de alguém; apanágio, atributo  a fama é a partilha do sucesso (Estatística⚠) ato de repartir os elementos de uma amostra estratificada de modo que cada parte contenha elementos provenientes de um único estrato (Direito) ato pelo qual o partidor procede à divisão de um patrimônio entre os interessados, geralmente em inventário de pessoa morta, e a ser homologada pelo juiz (Direito) ato escrito pelo partidor para efeito da partilha, nos inventários, conforme a decisão do juiz, homologatória do acordo entre as partes ou que resolve sobre a formação dos quinhões respectivos

Примеры partilha примеры

Как в португальском употребляется partilha?

Субтитры из фильмов

Lembra-se que testemunhei para si na partilha do testamento Borden?
Возможно, Вы помните меня. Я свидетельствовал в деле о нарушении завещания Бордена. Да, я помню.
Diga-me, partilha da minha boa opinião sobre São Francisco?
Вы разделяете мое мнение о Сан-Франциско?
E quem deixa isto acontecer, não fala sobre algo que aconteceu, partilha a culpa disso, tal como o soldado romano. que cortou a carne de Nosso Senhor para ver se Ele estava morto.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
Vão ser pagos para cumprir certas funções definidas. numa certa altura definida, e não estão incluídos na partilha.
Им просто заплатят как за разовую работу. И никакой доли.
Não poderia o agente da venda ser a pessoa. que partilha este momento da história com Vossa Senhoria?
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час. быть ответственным за это?
Que ninguém entende pelo que ninguém as partilha.
Их никто не понимает, поэтому нельзя посмеяться вместе с ней.
Porque não as partilha?
Не поделитесь?
Nada pior do que a partilha do poder.
Власть делить -хуже нету.
Partilha as minhas asas.
Раскройте мои крылья.
A sua mulher partilha o seu sentimento de negar comida aos outros?
Разве ваша жена согласна с вами в том что вы не делитесь пищей с другими?
Há uma experiência que cada humano partilha, de cada cultura e de cada língua, a experiência do nascimento.
Есть одно событие, которое пережил каждый человек, независимо от своего языка и культуры: Событие рождения.
Uma vez na vida, a minha irmã partilha alguma coisa comigo.
Наконец-то моя сестричка меня чем-то одарила!
Por favor, partilha a piada connosco.
Пожалуйста, поделись своей шуткой со всеми нами.
Partilha, sócio.
Разделим это, брат.

Из журналистики

Basta haver vontade de experimentar novas abordagens em matéria de recolha, utilização e partilha de dados.
Все, что нужно - это готовность экспериментировать с новыми подходами к сбору, использованию и распространению данных.
Só então poderá ser dado qualquer crédito à sua posição declarada - não sem atractivos, em princípio - a favor de acordos na partilha de recursos para os territórios sob disputa enquanto se aguarda a resolução final das disputas territoriais.
И, скорее рано, чем поздно, он должен точно определить, со ссылкой на понятые и принятые принципы, в чем действительно состоят его претензии.
Um passo positivo, e universalmente bem-vindo, que os EUA poderiam dar seria finalmente para ratificar a Lei da Convenção do Mar, cujos princípios devem ser a base para a partilha pacífica dos recursos - no Mar do Sul da China, como em outros lugares.
В любом случае, заявленная обеспокоенность США о свободе судоходства в этих водах всегда казалась немного преувеличенной.
A partilha de dados relevantes com colegas de todo o mundo deverá tornar-se uma prática simplificada para os profissionais do sector médico.
Медицинские эксперты должны иметь возможность обмениваться информацией о пациенте с коллегами по всему миру.
Como resultado, a partilha de veículos (carpooling) está a ganhar prevalência em cidades como Berlim.
В результате в таких городах, как Берлин, набирает популярность совместное использование автомобилей.
Este tipo de empresas, orientadas para a partilha, aumentam a produtividade do capital existente, criando simultaneamente novos postos de trabalho.
Такой подход к бизнесу способствует более эффективному использованию капитала и одновременно создает новые рабочие места.
A China partilha as preocupações da Rússia acerca da superioridade convencional e de defesa balística dos EUA, e está a aumentar e modernizar a sua reserva de 240 armas.
Китай разделяет беспокойство России по поводу превосходства США в неядерном оружии и противоракетной обороне и увеличивает и модернизирует свои запасы оружия, составляющие около 240 единиц.
A Europa partilha a posição dos EUA, mas é mais flexível.
Европа разделяет позицию США, однако является более гибкой.
O novo estímulo franco-alemão para um acordo de partilha de informações com os EUA é provavelmente difícil de pôr em prática, especialmente tendo em conta que os serviços de espionagem que operam em todo o mundo, nem sempre são totalmente controláveis.
Вероятнее всего, предложение Франции и Германии договориться с США обмениваться разведывательными данными вряд ли осуществимо, особенно учитывая то обстоятельство, что международные службы шпионажа не всегда полностью могут контролироваться.
Nos últimos anos, meios mais eficazes de acção colectiva - como as redes sociais, as plataformas editoriais abertas, e a partilha de vídeo on-line - deram às pessoas ainda mais ferramentas.
В последние несколько лет, более эффективные средства коллективного действия - такие как социальные медиа, открытые издательские платформы и распространение онлайн видео - дали людям больше рычагов управления и контроля.
As últimas eleições gerais no Iraque, em 2010, trouxeram a esperança da recuperação, na forma de um acordo de partilha de poder entre os Sunitas, Xiitas e Curdos, supostamente assegurando que o país não voltaria à ditadura.
Последние всеобщие выборы в Ираке в 2010 году принесли надежду на восстановление в виде соглашения о разделе власти между суннитами, шиитами и курдами, которое должно было гарантировать, что страна не вернется к диктатуре.
Mas, apesar do nosso estatuto, concordámos em ceder a posição de liderança atribuída pela Constituição, na crença de que a partilha do poder e o respeito pelos direitos de todos os Iraquianos são a única fórmula para governar o país de modo democrático.
Однако, несмотря на свой статус, мы согласились отказаться от лидерства, обеспечиваемого конституцией, в надежде на то, что разделение власти и уважение прав всех иранцев является единственной формулой для демократического управления страной.
Estou certo de que a partilha do poder, a reconciliação e a responsabilização representam o único meio para o Iraque seguir em frente.
Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед.
Os conservadores da Câmara dos Comuns (e do resto do partido) querem ter novas garantias de que o seu líder partilha o seu antagonismo por todo o processo da integração europeia.
Консерваторы в Палате общин (и не только) хотят быть уверенными, что их лидер разделяет их неприязнь к процессу европейской интеграции в целом.

Возможно, вы искали...