recusa португальский

отказ

Значение recusa значение

Что в португальском языке означает recusa?

recusa

ato ou efeito de recusar

Перевод recusa перевод

Как перевести с португальского recusa?

recusa португальский » русский

отказ отка́з

Примеры recusa примеры

Как в португальском употребляется recusa?

Простые фразы

O Tom se recusa a trabalhar.
Том отказывается работать.
Agora basta! Ou você aceita ou recusa a minha proposta.
С меня довольно! Либо ты принимаешь моё предложение, либо нет.

Субтитры из фильмов

Quando um homem desses recusa um sítio ninguém o quer.
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
Então, recusa-se a dar-me a mão?
Так вы отказываетесь пожать мне руку?
Ajovem recusa-se a dizer por que é que lhe bateu.
Если они хоть заподозрят, что ты здесь, через час это будет в газетах.
Recusa-se a ajudar-me?
То есть Вы отказываетесь мне помочь?
Recusa-se a vir identificar esta moça?
Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку?
Passa a maior parte do tempo no Norte, a família se recusa a falar com ele.
Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
Recusa um duelo?
Не хотите дуэли?
Sinto ver que recusa uma proposta tão razoável. mas devo dizer que esperava por isso.
Очень сожалею, что вы отказываетесь от такого разум- ного предложения. Но, честно говоря, я так и думал.
Ninguém me recusa nada.
Я могу тебя уволить, но сам ты уйти не можешь.
O senhor recusa que as minhas filhas recebam mais dinheiro?
Я не понимаю, почему Вы возражаете против получения моими дочерьми большей суммы.
Pergunto-te, o que vai ser do mundo quando uma rapariga recusa um cavalo?
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
Recusa-se a responder às perguntas. Desculpe.
Но вы отказываетесь отвечать на мои вопросы.
É claro que se recusa a responder, porque não regressou à reitoria às 23h15. Só regressou às 23h45 ou depois.
Разумеется, вы отказываетесь отвечать, потому что вы вернулись в приход не в одиннадцать пятнадцать, а в одиннадцать сорок пять или даже позже.
Como se recusa a respeitar as leis do mundo civilizado consideramo-nos absolvidos do nosso dever de lhe obedecer.
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира, то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.

Из журналистики

Mas a organização era fraca e ineficiente, muito devido à recusa dos Estados Unidos em ratificar a sua Carta.
Однако эта организация была слаба и неэффективна, во многом благодаря отказу США ратифицировать ее устав.
A crise na zona euro e a recusa de tentar uma abordagem verdadeiramente Europeia para o relançamento do crescimento contribuíram - não exclusivamente, mas significativamente - para o renascimento do nacionalismo no seio da UE.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
Em vez disso, é uma derrota completa para a Alemanha, associada à sua recusa firme em aceitar que a influência da política alemã na UE tenha sido drasticamente reduzida.
Но в данном случае это стало полномасштабным поражением Германии, связанное с ее твердым отрицание того, что немецкая политика резко снизила влияние страны в ЕС.
Mas assim que o novo governo tomar posse, a contínua recusa da Alemanha em adoptar uma abordagem activa para resolver os problemas da Europa será totalmente indefensável.
Однако сразу же после вступления нового правительства в должность, дальнейший отказ Германии принять активный подход к решению проблем в Европе был бы совершенно непростительным.
Esta recusa em aceitar as evidências reflecte um padrão ainda mais amplo.
Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Talvez a nossa melhor esperança para estabilidade e paz resida na recusa da China em ser provocada.
Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации.
Mas o que a maioria dos comentadores ocidentais se recusa a reconhecer é que o campeão da competição nos dias de hoje é a Arábia Saudita, enquanto os petroleiros que amam a liberdade de Texas estão a rezar para a OPEP reafirmar o seu poder de monopólio.
Но то, что большинство западных комментаторов отказываются признать это то, что чемпионом конкуренции в настоящее время является Саудовская Аравия, а свободолюбивые нефтяники из Техаса молятся ОПЕК, чтобы восстановить свою монопольную власть.
Mas a voluntária afirmou que este é exactamente o tipo de casos que a polícia sueca normalmente se recusa a accionar judicialmente.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело.
A Alemanha, como maior país credor, está no comando, mas recusa-se a aceitar responsabilidades adicionais; como resultado, todas as oportunidades para resolver a crise foram desperdiçadas.
Германия, как крупнейший кредитор, несет наибольшую ответственность, но она отказывается брать на себя дополнительные обязательства; в результате, все возможности урегулирования кризиса были упущены.

Возможно, вы искали...