rum | sumo | humo | rufo

rumo португальский

дорога, курс

Значение rumo значение

Что в португальском языке означает rumo?

rumo

cada uma das divisões da rosa-dos-ventos direção do navio orientação método norma profissão

Перевод rumo перевод

Как перевести с португальского rumo?

rumo португальский » русский

дорога курс румб путь пе́ленг маршрут а́зимут

Примеры rumo примеры

Как в португальском употребляется rumo?

Простые фразы

O caso tomou um rumo perigoso.
Дело приняло опасный оборот.

Субтитры из фильмов

Eis uma porta que somente o mais corajoso de todos ousou abrir, um caminho de glória rumo às estrelas!
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Com raparigas e cavalos, há que deixar a natureza seguir o seu rumo.
В обращении с девушками и лошадьми лучше дать событиям идти свои чередом.
Tudo a bordo rumo a Fresno.
Едем во Фресно.
A vida pode ser bela e livre. Porém, nós perdemos o rumo.
Жизнь может быть свободной и прекрасной, но мы сбились с пути.
A natureza tem de seguir o seu rumo. Avance.
Природа все-таки должна взять свое.
Mas ele disse que a natureza tinha de seguir o seu rumo.
Но он сказал, природа должна взять свое.
Lembro-me de uma ou duas ocasiões em que lhe foi ordenado que mudasse de rumo.
Помню один-два случая, когда ей пришлось изменить свою суть.
Rumo estabelecido, senhor.
Лег на курс, сэр. - Очень хорошо.
Mudar de rumo.
Прямо руля!
Mudar de rumo, senhor. - Apontem a estibordo.
Прямо руля, сэр.
Alguém lhe deu o rumo errado, amigo.
Ты нас с кем-то спутал.
Estamos rumo ao Pacífico, Sr. Starbuck, imediatamente.
Идем в Тихий океан, мистер Старбек.
Vai seguir o rumo Sul e Este pela linha (Equador), e depois Sudeste para apanhar a corrente da Guiné.
Немедленно. Затем следуем до экватора. На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
Devo dar o novo rumo ao timoneiro, senhor.
Пойду уточню курс. Вернитесь.

Из журналистики

Mas estes medicamentos revolucionários estão agora em perigo de seguir a cloroquina rumo à obsolescência; foram documentadas estirpes resistentes de malária no Sudeste Asiático.
Но эти революционные средства могут устареть так же, как и хлорохин: устойчивые к ним штаммы малярии задокументированы в Юго-Восточной Азии.
A epidemia de Ébola na África Ocidental deveria inspirar uma correcção de rumo na política internacional de saúde, reforçando a necessidade de ferramentas de resposta rápida e de infra-estruturas robustas de saúde.
Эпидемия Эболы в Западной Африке должна вдохновить коррекцию курса в международной политике в области здравоохранения, подчеркнув необходимость обеспечения инструментов быстрого реагирования и сильной инфраструктуры здравоохранения.
A resposta depende do rumo futuro da crise.
Ответ зависит от дальнейшего течения кризиса.
John McCain, senador dos Estados Unidos e candidato presidencial em 2008, lidera sempre uma grande delegação do Congresso rumo a Munique.
Джон Маккейн, сенатор США и кандидат в президенты в 2008 году, неизменно возглавляет делегацию Конгресса США в Мюнхене.
Repetidamente, os eleitores rejeitaram quem estava no poder, insatisfeitos com o rumo da economia - apenas para que o novo governo continuasse na mesma rota ditada por Bruxelas, Frankfurt e Berlim.
Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином.
A Grécia pode manter o rumo desta vez.
Греция конечно может остаться в это время.
Com a China a percorrer esse rumo, a Índia - que não está incluída no TPN mas que tem 100 armas em seu nome - sente a necessidade de aumentar o seu próprio arsenal.
Поскольку Китай берет такой курс, Индия - не входящая в ДНЯО, но владеющая 100 ракет - считает нужным пополнить свой арсенал.
Os eleitores da Grécia tiveram razão em exigir uma mudança de rumo, e o seu governo tem razão em recusar a aceitação de um programa profundamente imperfeito.
Греческие избиратели были совершенно правы, потребовав смены курса, а их правительство совершенно право, отказываясь подписываться под ошибочной программой.
Se a Europa disser não à exigência dos eleitores Gregos relativamente a uma mudança de rumo, estará a dizer que a democracia não tem importância, pelo menos no que diz respeito à economia.
Если Европа откажет греческим избирателям в изменения курса, то этим она говорит, что демократия не имеет никакого значения. по крайней мере, когда дело доходит до экономики.
Sendo sempre um político em busca de uma plataforma que sustente o seu desejo de poder, Netanyahu está agora forçado a mudar de rumo e a formar um governo centrista.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство.
Para a Alemanha, a alternativa a mudar agora de rumo é esperar até que os países devedores da Europa elejam governos que ponham em causa a sua obrigação em pagar. Na Grécia, o processo já começou.
Для Германии альтернативой немедленному изменению курса может стать выжидание до тех пор, пока в странах-должниках не будут избраны правительства, которые поставят под сомнение свои платежные обязательства.
Quando a China iniciou as suas reformas, há mais de três décadas, o rumo era claro: o mercado precisava de desempenhar um papel muito maior na atribuição de recursos.
Когда больше тридцати лет тому назад Китай начал осуществление реформ, направление их было ясным: рынок должен играть гораздо более важную роль в распределении ресурсов.
A França votou para mudar o rumo há três anos.
Франция проголосовала за изменение пути три года назад.
Se não houver uma mudança de rumo, o tráfico de drogas, a produção e o consumo na África Ocidental irão continuar a debilitar as instituições, a ameaçar a saúde pública e a prejudicar o progresso do desenvolvimento.
Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития.

Возможно, вы искали...