sério | sirte | serpe | erse

série португальский

се́рия, ряд, класс

Значение série значение

Что в португальском языке означает série?

série

conjunto de pessoas ou itens com ordenação sequencial:  O alfabeto é uma série de símbolos denominados letras. conjunto de grandezas ordenadas por ordem crescente ou decrescente:  Uma série de 1 a 100 e outra de 1000 a 900. (Audiovisual) filme geralmente concebido para televisão e dividido em episódios (Eletricidade) dois ou mais componentes ligados entre si de modo que a corrente passe de um para outro (Matemática) conjunto de termos com algo em comum

Перевод série перевод

Как перевести с португальского série?

Примеры série примеры

Как в португальском употребляется série?

Простые фразы

Um programa de computador é uma série de instruções.
Компьютерная программа - это набор инструкций.
O obus caiu no depósito de munições, o que provocou uma série de explosões.
Снаряд попал в склад боеприпасов, что спровоцировало серию взрывов.

Субтитры из фильмов

O número de série é falso e o helicóptero foi pintado.
Бортовой номер был подделан, а вертолёт перекрасили.
Parece algum tipo de número de série.
Похоже на серийный номер.
A cauda é formada por uma série de 5 articulações prismáticas.
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
É a série negra que já começa.
Похоже, начинается чёрная полоса.
Há toda a espécie de grandes júris e há uma série de formas de lidar com eles.
Не забывайте, суды бывают разные,...и управлять ими можно по-разному.
O avião de André Jurieu é um avião Caudron, de série, com um motor Renault 200 CV.
Самолет Журье изготовлен компанией Кудрон. Это стандартная модель с мотором Рено мощностью 200 л.с.
E pode trazer uma série de problemas a muitas pessoas e o chantagista por vezes vê-se encarcerado até o fim.
Он может наделать неприятностей многим людям. А иногда шантажист может и сам в конце концов оказаться за решеткой.
O Lou telefonou-me de volta e deu-me uma série de números.
Вскоре перезвонил Шварц, сообщил ставки.
Pergunto-me uma série de coisas.
Я многое хотел бы знать,..
Pelo que me contou nestas semanas, eu diria que pode significar. uma série de coisas desagradáveis.
Судя по тому, что вы сообщили, это может означать множество неприятных вещей.
Bem. No meu jornal pediram-me que faça uma série.
Ну. моя газета попросила меня сделать серию.
Envolve uma série de empréstimos consideráveis a ex-combatentes.
Он включает рассмотрение всех видов займов для бывших военных.
E escreveste-o uma série de vezes, certo?
Если бы ты написал это однажды, но ты писал это сотню раз. Разве не так?
E depois, um daqueles médicos subiu e fez-me uma série de perguntas sobre sexo e todos esses assuntos sujos.
А потом один из докторов. поднялся и стал задавать мне кучу вопросов. Спрашивал про сексуальные фантазии и прочую похабщину.

Из журналистики

A decisão - uma bem-vinda pausa numa série de decisões de juízes Americanos que não parecem compreender as complexidades dos mercados financeiros globais - transmite algumas mensagens importantes.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
Isso forçou o então presidente, Luiz Inácio Lula da Silva, a recorrer a uma série de medidas drásticas, incluindo o uso do fundo de seguro depósito (o FGC) e de bancos estatais para socorrer instituições financeiras falidas.
Тогдашний президент Луис Инасиу Лула да Силва был вынужден вмешаться и принять радикальные меры, например, использовать ресурсы госбанков и фонда страхования вкладов для спасения рухнувших финансовых учреждений.
Segundo Rohani e Velayati, embora o Irão tenha aumentado, em anos recentes, o número de centrifugadoras em uso no seu programa de pesquisa nuclear, fê-lo ao custo de uma série economicamente devastadora de sanções internacionais.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
Por exemplo, Singapura está a explorar quase toda a sua rede de fibra óptica para reduzir o congestionamento urbano, através da introdução de uma série de medidas que incentivam os trabalhadores a trabalharem remotamente.
Например, Сингапур собирается использовать свою почти завершенную оптоволоконную сеть для снижения числа пробок в городе посредством реализации комплекса мер, поощряющих удаленную работу.
Felizmente, existem formas imediatas e tangíveis de se vencer a poliomielite e uma série de outras doenças evitáveis através da vacinação que reivindicam actualmente vidas inocentes em África e além.
К счастью, существуют быстрые и действенные способы победить полиомиелит и множество других контролируемых вакцинацией болезней, которые сегодня отбирают невинные жизни в Африке и за ее пределами.
A série de decisões tomadas pelo SCAF, mesmo antes do voto presidencial, indica claramente que os militares não têm qualquer interesse em entregar o seu poder.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
E os sistemas políticos provam o seu valor pela rapidez com que põem fim aos erros, em série e que se reforçam mutuamente, das políticas dos seus responsáveis.
И политические системы доказывают свою ценность по тому, как быстро они закрывают серийные взаимоукрепляющиеся, политические ошибки своих чиновников.
É evidente que uma série de reformas políticas, cada uma com implicações positivas potenciais sobre o bem-estar, poderia reduzir ainda mais a extensão da desigualdade.
Конечно, проведение разнообразных политических реформ, способных позитивно повлиять на размеры благосостояния, позволило бы ещё больше снизить масштабы неравенства.
Posso testemunhar por experiência própria que os investidores afluiriam em massa à Grécia, assim que o excesso da dívida fosse eliminado.Mas o sector oficial não pode reduzir a sua dívida, porque isso violaria uma série de tabus, especialmente para o BCE.
Могу свидетельствовать из личного опыта, что инвесторы станут стекаться в Грецию, как только исчезнет излишек задолженности. Но официальный сектор не может списать свой долг, потому что это нарушит несколько табу, особенно для ЕЦБ.
A rejeição social não transformou os jovens muçulmanos franceses e britânicos em assassinos em série e o fascínio de muitos pela Al-Qaeda não oprimiu o seu desejo de integração.
Социальная отверженность не превратила молодых французских и британских мусульман в массовых убийц, а увлечение многих аль-Каидой не пересилило их желание социально приспособиться.
E agora, à medida que a China implementa outra série de reformas fundamentais, tais direitos já estão a alinhar-se para resistirem.
И сегодня, когда Китай осуществляет новую цепочку фундаментальных реформ, такие группировки опять строят свою защитную линию в сопротивлении реформам.
Uma das questões mais antigas na economia é o multiplicador do orçamento equilibrado - o aumento dos impostos e das despesas em série estimula a economia.
Одним из наиболее длительных действующих предположений в области экономики является балансировка бюджетного мультипликатора: увеличение налогов и расходов в тандеме стимулирует экономику.
As condições económicas estão a melhorar lentamente nos países de alto rendimento, mas uma série de pressões de sentido negativo poderá persistir durante anos.
Экономические условия постепенно улучшаются в странах с высоким уровнем доходов, но широкий спектр сил к их понижению может сохраняться в течение многих лет.
Os representantes partilharam as melhores práticas, discutiram formas de acelerar a mudança numa série de sectores e procuraram soluções inovadoras para problemas antigos de gestão.
Делегаты обменялись опытом работы, обсудили пути ускорения изменений в различных отраслях, нашли новаторские решения старых проблем управления.

Возможно, вы искали...