série французский

ряд

Значение série значение

Что в французском языке означает série?

série

(Nom collectif) Suite, succession, séquence.  Depuis que la Gaule est privée de la protection de Rome, sa tutrice, elle est ravagée par une série d’invasions […]  La friction du vent sous l’enveloppe produisait une série intermittente de rides et de petits claquements […]  Elle laisse entendre au dragueur qu'elle est ouverte a toute éventualité. Elle va alors lui donner une série de rendez-vous auxquels elle ne se rendra pas.  Ces suites étaient des séries en mouvement qui s'auto-généraient avec des séquences de signes similaires, mais appliquées à des contextes en expansion. (Industrie) Quantité d'un même modèle industriel.  L'appareil Sparton ? Vous l'avez peut-être déjà vu sur des voitures américaines circulant en France, ou sur les Bellanger, les Fiat qui l'ont déjà adopté pour leur équipement de série. (Télévision) (Par ellipse) Série télévisée.  La télévision brésilienne est très connue dans le monde entier pour ses exportations de «télénovelas». Les «télénovelas» sont des séries brésiliennes internationalisées, et très appréciées sur les marchés télévisuels du monde entier. (Mathématiques) Suite formée par les sommes partielles des premiers termes consécutifs d'une seconde suite u=(un), la série se notant dans ce cas Σun.  La solution du problème se réduit donc à exprimer l’intégrale par une série convergente ; ce qui suppose nécessairement, que la masse ou la distance, en un mot, que l’attraction d'un corps est inconsidérable par rapport à celle de l'autre : […].  Série entière : Série dont le terme général est an Xn, où Xn désigne la fonction qui consiste à élever à la puissance n.  (Mathématiques) Série formelle : Idem, mais où X est vu comme une indéterminée. Divisions dans lesquelles on classe, on distribue des objets nombreux.  Cette loterie est divisée en tant de séries.  La première, la seconde, la troisième, série.

Перевод série перевод

Как перевести с французского série?

Примеры série примеры

Как в французском употребляется série?

Простые фразы

Betty est une tueuse en série.
Бетти - серийная убийца.
Est-ce que le fils de Betty sait que sa mère est une tueuse en série?
Сын Бетти знает, что его мать - серийная убийца?
Cette série de livres comporte quarante-huit tomes.
Эта серия книг состоит из сорока восьми томов.
La police connaît maintenant parfaitement la manière dont ce tueur en série opère.
Полиция теперь отлично знает почерк этого серийного убийцы.
Tu es un tueur en série.
Ты серийный убийца.
On pensait que la série de crimes avait été commise par le même homme.
Считалось, что ряд этих преступлений был совершён одним и тем же человеком.
J'ai loupé ma série préférée.
Я пропустил свой любимый сериал.
Ma vie est une série d'échecs.
Моя жизнь - это цепь неудач.
Ma vie est une série d'échecs consécutifs.
Моя жизнь - это цепь последовательных неудач.
Ils ont donné une série de concerts.
Они дали серию концертов.
C'est bientôt la fin de la première série.
Скоро конец первой серии.

Субтитры из фильмов

Jas, allez. Allons choisir la première série de robes.
Джас, пойдём, выберем, что примерим сначала.
Préface par Robert Flaherty. Ce film est né d'une série d'explorations dans le nord entre 1910 et 1916.
Основой для этого фильма послужил ряд исследований Севера, которые я предпринял с 1910 по 1916 годы при поддержке сэра Уильяма Маккензи.
Mademoiselle, l'avion d'André Jurieux est un avion Caudron, strictement de série, avec un moteur Renault 200 CV.
Самолет Журье изготовлен компанией Кудрон. Это стандартная модель с мотором Рено мощностью 200 л.с.
Puis, il y a celle qui, sans trame précise, peint une série d'images plus ou moins définies.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Ce que vous verrez à l'écran, c'est une série d'images abstraites qui pourraient vous venir à l'esprit si vous entendiez cette musique dans une salle de concert.
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
Donc, le film s'ouvre sur une série d'impressions du chef d'orchestre et des musiciens.
Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
M. Durand travaille en série.
Дюран серийный убийца.
La série continue.
Все еще продолжается.
Que pensez-vous de cette série de billets?
Что вы думаете об этом наборе банкнот?
On devrait vous fabriquer en série.
Я думаю, что таких, как Вы, надо ставить в массовое производство.
Elle fait partie d'une série.
Как я понимаю, это часть коллекции.
J'ai le reste de la série, alors.
Я собрал почти всю коллекцию,.
Je vais écrire une série d'articles sur elle qui vont la carboniser.
Я напишу о ней такую серию статей, что от нее рожки да ножки останутся.
Vous aimez vraiment la fabrication en série.
Ты собираешься поставить производство детей на поток?

Из журналистики

Le deuxième est l'adoption d'une série d'arrangements et d'engagements entre les pays avancés et en développement en vue de rééquilibrer l'économie mondiale de façon à rétablir la demande agrégée et la croissance.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
De plus, le PLD s'est trouvé confronté à une série de scandales mineurs et a fait preuve d'incompétence.
Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе.
Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
La première a trait à la viabilité à long terme des finances publiques d'une série d'Etats membres de la zone euro.
Первая касается устойчивости государственных финансов в некоторых государствах-членах зоны евро.
Les deux dernières décennies de grandes attentes bilatérales, suivies de déceptions en série, laissent penser qu'une fois résolue la crise en Ukraine, les objectifs des États-Unis envers la Russie seront plus modestes et plus réalistes.
Последние два десятилетия больших двусторонних ожиданий, а затем серийных разочарований, позволяют предположить то, что как только кризис на Украине будет решен, придет время для более скромных и реалистичных целей США в отношении России.
Une série d'acronymes ont été proposés, allant du douteux BRICET (en ajoutant l'Europe de l'Est et la Turquie), jusqu'au BRICKETS (en surajoutant au groupe précédent la Corée du Sud), en passant par l'audacieux BRIMC si l'on inclut le Mexique au quatuor.
Было предложено множество аббревиатур, начиная с вычурной БРИСЕТ (добавлена Восточная Европа и Турция) до БРИСКЕТС (упомянутые выше плюс Южная Корея) - и даже еще больше - БРИМС, что добавляет в эту смесь еще и Мексику.
Ce retournement - fort apprécié après la série de décisions adoptées par les juges américains qui ne semblent pas comprendre les complexités des marchés financiers globaux - constitue des leçons importantes.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
La crise financière mondiale qui suivit la crise de l'Asie du sud-est déclencha une série d'ajustements des taux des changes.
Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов.
Une série d'études confirmant cette proposition, dont une formulée par l'économiste en chef du FMI Olivier Blanchard, ont résisté à un examen approfondi et laissent peu de place à l'ambiguïté.
Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
Les audiences du procès qui durèrent un an furent marquées par une série de développements suspects tous favorables à Winata.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
L'impression donnée était un peu celle d'une série de candidatures, d'une guerre des tranchées pour attirer l'attention du président Obama.
Все эти произведения слегка походили на стопку заявлений о приёме на работу - война для ушей президента Барака Обамы.
Lorsque les gouvernements finaliseront la prochaine série d'objectifs de développement, ils disposeront d'arguments convaincants pour défendre l'inclusion de l'accès au haut débit dans ces objectifs.
Теперь, когда представители правительств будут окончательно утверждать цели глобального развития, есть все основания включить в их число широкополосный доступ.
Des publicités directement intégrées dans la série pourraient toucher cinq millions de téléspectateurs de plus (à savoir les téléspectateurs illégaux) et ainsi doubler leur audience.
Телевизионная аудитория увеличилась бы почти вдвое - на 5 миллионов - нелегальных - зрителей, с соответствующим ростом оплаты за рекламные объявления, включенные в сериал.
Le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté une série de résolutions pour imposer des sanctions d'envergure suite aux trois précédents tests conduits par la Corée du Nord.
Совет Безопасности ООН принял рад резолюций, налагающих обширные санкции, после предыдущих трех ядерных испытаний Севера.

Возможно, вы искали...