saído | sarda | sida | saia

saída португальский

выход, вы́ход

Значение saída значение

Что в португальском языке означает saída?

saída

ação de sair  O compositor Gilberto Mendes elogiou, na manhã de ontem, o trabalho de Neschling e afirmou que sua saída é “o fim de uma era, o começo do fim da Osesp”. {{OESP|2009|janeiro|23}} lugar por onde se sai maneira de ultrapassar uma dificuldade; recurso; expediente arranque; partida dito inesperado; disparate

Перевод saída перевод

Как перевести с португальского saída?

Примеры saída примеры

Как в португальском употребляется saída?

Простые фразы

Desculpe-me, onde fica a saída?
Простите, где находится выход?

Субтитры из фильмов

Estou de saída.
Я ухожу.
Diz-nos onde é a saída!
Скажите нам, где выход!
Eis, agora, a saída do Castelo de Selliny dos sobreviventes das criminosas orgias.
Вот они - уцелевшие после оргий - покидают Замок Сэлиньи.
Esse homem, sabendo que seria apanhado. e iria para a prisão, escolheu a única saída.
Тот человек, зная, что его поймали, и понимая. что ему светит тюрьма, выбрал единственное.
Sobre você mesmo. - Para mim, só há uma saída!
Я вижу один выход.
Havia alguém na saída de emergência.
Там на пожарной лестнице кто-то был.
Não há outra saída.
Иного выхода нет.
Já me estou a ver a explicar-lhe a nossa saída do Ritz-Plaza.
Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
Não há outra saída!
Другого пути нет.
Como os tempos estavam difíceis, aceitei o emprego. guardando o meu balão para o caso de uma saída repentina.
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар.
E arruinou minha saída! Volte!
Полет срывается!
Por aqui, Pinóquio! É a única saída.
Сюда, Пиноккио, это единственный выход.
Achas que esta saída súbita foi para ser engraçado?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? Пойдем поднимемся наверх.
Há uma saída ao fundo.
Там выход в конце коридора.

Из журналистики

Ambos as partes se encaminharam para um beco sem saída.
Обе стороны сами себя загнали в тупик.
Uma saída poderia criar e aplicar leis que tornam antibióticos disponíveis apenas com receita médica.
Один ответ может заключаться в принятии и исполнения законов, которые делают антибиотики доступными только по рецепту врача.
O problema começou há doze anos, quando a Argentina não teve outra saída senão desvalorizar a sua moeda e não pagar a sua dívida.
Проблемы начались более десяти лет назад, когда у Аргентины не было иного выбора, как только девальвировать свою валюту и объявить дефолт по долгам.
FRANKFURT - A crise do euro já transformou a União Europeia, de uma associação voluntária de estados iguais para uma relação entre credores e devedores da qual não há uma saída fácil.
ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Se houvesse hoje um referendo na Alemanha, os apoiantes de uma saída da zona euro venceriam sem dificuldade.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
A Europa estaria infinitamente melhor se a Alemanha fizesse uma escolha definitiva entre as Eurobonds e uma saída da zona euro, independentemente das consequências; na verdade, a Alemanha também ficaria melhor.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
Na verdade, há uma boa razão para acreditar que essa possibilidade assumiria uma dinâmica própria, conduzindo, possivelmente, a uma saída indesejada da UE por parte do Reino Unido.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Com a saída da UE, o Reino Unido iria prejudicar seriamente os seus interesses económicos, perdendo tanto o mercado único como o papel que desempenha Londres como centro financeiro.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Está na altura de os líderes norte-americanos e chineses negociarem uma saída real e viável da crise actual e explorarem simultaneamente, e de modo produtivo, formas de reiniciarem o processo de desnuclearização na península coreana.
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Ela perdura, mas sem uma saída credível.
Она задерживается, но без надежной платформы для дискуссии.
Alguns na Europa, especialmente na Alemanha, parecem indiferentes a uma saída Grega da zona euro.
В Европе, особенно в Германии, иногда демонстрируют равнодушие к проблеме выхода Греции из еврозоны.
Como resultado, a próxima cimeira da UE pode transformar-se num fiasco, que bem pode ser letal, porque deixaria o resto da zona euro sem uma barreira de protecção financeira suficientemente forte para o proteger da possibilidade de uma saída Grega.
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции.
O Conselho Militar de Trípoli com os seus 20.000 homens, por exemplo, que controla a capital, tem-se mantido constante na sua independência relativamente ao CNT e forçou a saída do seu primeiro ministro estrangeiro, Mahmoud Jibril.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля.
Talvez agora haja uma reavaliação no Reino Unido dos custos de uma saída da UE.
Возможно, теперь в Великобритании переоценят стоимость выхода из ЕС.

Возможно, вы искали...