sai | Air | saio | sari

sair португальский

уходи́ть, уйти́, выходить

Значение sair значение

Что в португальском языке означает sair?

sair

passar de dentro para fora; deixar  Serão quase dois meses sem sair de São Paulo, sem entrar num avião, disputando jogos em que a torcida corintiana deverá ser a maioria. {{OESP|2007|dezembro|27}} ir para fora de casa; ir à rua ir aos locais sociais da cidade na companhia de amigos  “Não dá para um atleta sair constantemente à noite e aguentar o nosso ritmo de treinamento”, compara Trevisan. {{OESP|2008|janeiro|09}} caber em sorte deixar de fazer parte de  Até o presidente da Casa, Vaz de Lima (PSDB), pode sair. {{OESP|2008|janeiro|09}} transpor; arremeter; sobressair; brotar; dimanar; publicar-se  Segundo ele, uma solução deve sair do papel em breve. {{OESP|2008|janeiro|12}} obter êxito; revelar-se; reagir  Mas dá dicas de como se sair bem no exame. {{OESP|2008|janeiro|06}} jogar a primeira carta em um jogo de cartas  Ele saiu com um cinco de espadas. (coloquial) custar, ter o preço de  Quanto sai a diária naquele Hotel?  O plano todo vai sair por quinhentos reais. assemelhar-se descendentemente em traço com (regência verbal com preposição: a)  : O jovem recolheu-se ao quarto, desfez o embrulho e aprontou os polegares. O invólucro de plástico, a caixa e os demais desperdícios sem serventia atirou janela a fora, nisso ele saiu ao pai, exímio arremessador de caroços de fruta e pontas produzir (uma fala de caril engraçado) (com regência verbal com preposição: com)  : No exato instante em que eu esperava que ela anunciasse “dois sem trunfo”, ela me saiu com uma pérola sobre filhos.  : Disse, solenemente: “Os meninos destroem a sua casa e as meninas destroem a sua cabeça.”  : Um deles certa vez saiu-me com esta: "O toque do despertador é um acidente de tráfego do sono. Por isso passamos o dia inteiro confusos como acidentados... até que chega a hora do aperitivo" realizar encontros regulares ou frequentes como casal dentro de uma relação amorosa/conjugal

Перевод sair перевод

Как перевести с португальского sair?

Sair португальский » русский

полет наружу выход выйти

Примеры sair примеры

Как в португальском употребляется sair?

Простые фразы

Eu não gosto de sair quando está chovendo.
Я не люблю выходить на улицу во время дождя.
Graças à televisão podemos deliciar-nos com o beisebol, sem sair de nossa sala.
Благодаря телевидению мы можем наслаждаться бейсболом, не выходя из комнаты.
Não posso sair de casa, nem por um instante.
Не могу выйти из дома ни на минуту.
Ligarei para ele antes dele sair.
Я позвоню ему, пока он не ушёл.
Ao sair do banco, dei uma cabeçada na porta de vidro. Odeio portas transparentes.
При выходе из банка я ударился головой о стеклянную дверь. Ненавижу прозрачные двери!
Eu não posso sair, porque nevou.
Я не могу выйти наружу, потому что выпал снег.
Não se pode sair sem sobretudo: o frio já é intenso, não é brincadeira.
Нельзя без пальто: мороз уже сильный, не шутка.
Não podiam entender como os meninos tinham conseguido esconder a raposa polar, sem sair da escola.
Они не могли понять, как ребятам удалось спрятать песца, не выходя из школы.
Eu estava para sair, quando ele chegou.
Я собирался уходить, когда он пришёл.
Vamos sair hoje à noite.
Сегодня вечером мы идём в люди.
Desta vez, o Tom não vai sair ileso.
На этот раз Тому не выйти сухим из воды.
Desta vez, o Tom não vai sair da água sem se molhar.
На этот раз Тому не выйти сухим из воды.
Entrar em um labirinto é fácil, difícil é sair.
Войти в лабиринт легко, сложно выбраться.
Eu tive de sair mais cedo.
Мне надо было раньше выйти.

Субтитры из фильмов

Ela estava a sair.
Она собиралась уходить.
O Christopher e eu, amanhã, vamos sair para jantar, e como antes tive dia de folga, pensei em adiantar serviço.
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
De manhã, terei de ir sair, e comprar um traje completo novo.
Мне придётся с утра пройтись по магазинам и купить что-нибудь новенькое.
Parece que aqueles gêmeos estão a caminho, como tal, vamos sair juntas para lá.
Похоже, близнецы на подходе, так что мы отправимся туда вдвоём.
Ela não pode sair daqui.
Её нельзя увозить.
Ela não pode sair.
Сердце не бьётся.
Deixem-me sair daqui! Por favor!
Выпустите меня.
Para os que tinham acabado de sair da batalha, com a mente repleta de horrores intensos, aqui era para esquecer.
Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение.
Polly, continuas a sair com Mr Adams.
Полли, вы снова были с мистером Андерсом.
Esvaziá-la-ão antes de eu sair.
И снова опустошите, перед тем как уйти.
Se tivéssemos um quarto bonitinho, em que você estivesse no interior e eu fora a tentar entrar ou dentro a tentar sair.
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти. Нет, я был бы внутри.
Acreditem, é preciso levantar-se cedo para sair da cama. - Passemos ao lote 23.
Поверьте: чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Deve sair, Bob.
Мы освободим Боба!
Deve sair daí.
Я не знал, что посетителей пускают.

Из журналистики

E se o Irão se tornar uma potência nuclear, se os movimentos democráticos da região forem aniquilados por uma onda anti- solidariedade islâmica ocidental e se o regime iraniano sair da situação ainda mais fortalecido?
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
Portanto, se alguém tiver que sair, deveria ser a Alemanha, e não a Itália.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
Embora não tenha produzido um governo limpo e eficaz, parece haver um conforto considerável na crença popular de que, trabalhando em conjunto, os paquistaneses encontrarão uma forma de sair da confusão em que se encontra o país.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
Eles terão de ser convencidos a sair e, se isso não funcionar, forçados a sair.
Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Eles terão de ser convencidos a sair e, se isso não funcionar, forçados a sair.
Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Os grupos vulneráveis, como as minorias étnicas e religiosas e as populações indígenas rurais que lutam para sair da pobreza, devem receber atenção especial.
Следует уделить особое внимание уязвимым группам, которые пытаются вырваться из бедности: например, этническим и религиозным меньшинствам и сельскому населению.
Como podem os responsáveis políticos Europeus sair impunes?
Как могут европейские политики выйти из этого сухими из воды?
Para agir de forma responsável, os europeus devem trabalhar para melhorar as normas internacionais de segurança para a energia nuclear e não optar por sair do jogo.
Чтобы действовать ответственно, европейцы должны работать над повышением международных стандартов безопасности АЭС, а не отказываться от участия в игре.
A única forma de sair desta armadilha é o investimento na educação, que iria pagar enormes dividendos sociais.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды.
Mas será muito mais difícil convencer a China a sair da corrida.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Não há formas fáceis de se sair do subdesenvolvimento sem desafiar os tradicionais estilos de vida, costumes e relações sociais.
Легкого способа преодолеть отсталость, не бросая при этом вызов традиционному образу жизни, обычаям и социальным отношениям, не существует.
Se lhes for perguntado em referendo, é bem provável que os britânicos queiram sair da UE, da qual nunca gostaram.
Если британцев спросить на референдуме, то они вполне могут выйти из ЕС, который им никогда не нравился.
Tentem negociar até sair fumo branco pela chaminé.
Попробуйте договориться, пока белый дым поднимается над дымоходом.
Eu estava a sair de um comboio em Nairobi, quando vi o título da trágica notícia.
Лично я увидел драматический заголовок в газете, сходя с поезда в Найроби.

Возможно, вы искали...