troça | toca | roca | troco

troca португальский

обме́н, обмен

Значение troca значение

Что в португальском языке означает troca?

troca

o ato de trocar  Assistimos à troca da guarda em Ottawa. (Economia) transferência simultânea de propriedades entre seus donos; permuta; barganha; escambo

Перевод troca перевод

Как перевести с португальского troca?

Примеры troca примеры

Как в португальском употребляется troca?

Простые фразы

A Maria troca a cor das unhas quase todo dia.
Мэри почти каждый день меняет цвет ногтей.
Troca esse disco.
Смени пластинку.

Субтитры из фильмов

Em troca, pedia-vos que parassem com a falsa propaganda.
Взамен я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды.
Sei que o Meyerismo te ajudou num momento muito difícil da vida. E agora o Movimento precisa de algo em troca.
Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
Pus-lhe um olho negro e atei-o a uma árvore em troca do carro.
Поставил ему фингал, а затем привязал галстуком к дереву.
Há uma troca de tiros e, de repente, eles parecem uns heróis.
Из затеянной тобой перестрелки они в любом случае выйдут героями.
Pode ficar com as calças se em troca me fizer um favor.
Штаны твои, если поможешь мне.
Não dou nada sem esperar algo em troca.
Я ничего не делаю просто так.
Se troca de mim, mato-o!
Если вы не прекратите, я убью вас!
Troca de roupa e vai passar a noite a casa da Menina Melly.
Переоденься, и я отвезу тебя к Мелли.
Temos de ter cuidado com os bens que aceitamos em troca.
Мы должны очень внимательно подойти к выбору товаров. на которые будет производиться обмен.
Nunca, nunca. Que lhe pediu em troca?
Нет, никогда, просто подарок.
É uma troca justa. Não vale a pena discutir.
Это честный обмен, нам незачем драться.
Dissemos que faríamos uma troca.
Видно, хотят разойтись с нами миром.
Pelos vistos, ele propôs dar. Nos água em troca de comida.
Что ж, как я понял, вы предложили нам воду в обмен на еду.
Já na infantaria, qualquer troca é sempre uma melhoria.
А если ты служил в пехоте, то любые перемены только в радость.

Из журналистики

Com Israel, os termos são aparentemente mais simples: em troca de uma maior garantia de segurança dos EUA, Israel aceitaria a criação de um Estado palestiniano baseado nas fronteiras de 1967.
В случае с Израилем условия, якобы, проще: в обмен на гарантии более серьезной безопасности от США Израиль примет создание палестинского государства на основе границ 1967 года.
Ao invés, pôs-se no lugar de Nikita Khrushchev e concordou em desmantelar, secretamente, mísseis Americanos na Turquia e na Itália em troca da retirada dos misseis Soviéticos de Cuba.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Além disso, por vezes dizem que não querem abdicar prematuramente de uma moeda de troca.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
Em troca, o Irão conseguiria um alívio substancial pela remoção das sanções impostas em resposta ao seu programa nuclear.
В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
No âmbito do programa, as comunidades que dependem das florestas assinam acordos quinquenais com o Ministério do Ambiente, mediante os quais aceitam restringir a exploração da floresta em troca de pequenos pagamentos em dinheiro.
В соответствии с проектом, зависимые от леса сообщества подписывают пятилетние соглашения с Министерством окружающей среды, соглашаясь ограничить использование леса взамен на получение небольших сумм наличных денег.
Em troca, o país caribenho (que tem uma taxa de médico para paciente 12 vezes superior à de Uganda) vai ajudar Uganda a explorar seus campos de petróleo recém-descobertos.
В свою очередь, страна Карибского бассейна Тринидад и Тобаго (у которой соотношение количества врачей к количеству пациентов в 12 раз выше, чем в Уганде) поможет Уганде разрабатывать свои недавно обнаруженные нефтяные месторождения.
No entanto, vários governos dos americanos cobram impostos e, em troca, oferecem serviços sem os quais eles não poderiam facilmente viver as suas vidas.
Тем не менее, различные правительства Америки собирали налоги и взамен предоставляли услуги, без которых американцам не жилось бы так просто.
Por troca de reformas estruturais especificadas em Itália e Espanha, o Fundo adquiriria e deteria uma porção significativa dos títulos de dívida emitidos.
В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности.
Por muito que Israel diminua o seu significado, a Iniciativa Árabe de Paz de 2002 ainda oferece um acordo criticamente importante: a normalização completa de relações com todo o mundo Árabe por troca de um acordo de paz definitivo.
Несмотря на то что Израиль преуменьшает ее значение, Арабская мирная инициатива 2002 года по-прежнему предлагает критически важную сделку: полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
Com um compromisso genuíno por parte da comunidade internacional e com as políticas internas apropriadas no lugar devido, a troca comercial pode ser uma força poderosa na redução da pobreza.
При подлинной приверженности со стороны международного сообщества и соответствующей внутренней политике на местах торговля может стать мощной силой для сокращения бедности.
Os acordos que governam a centralização e troca de informação entre estes governos permanecem segredos cuidadosamente guardados.
Договора, регулирующие объединение и обмен разведданными между этими правительствами, должны были оставаться секретными.
A neutralidade em troca da reunificação não teve o apoio de uma maioria na República Federal, e não teve certamente das potências aliadas.
Нейтралитет в обмен на воссоединение не имеет поддержки большинства в Федеративной Республике, и, конечно, союзных держав.
Poucas pessoas ficam chocadas quando vêem um homem rico mais velho a abordar mulheres mais jovens e mais pobres, prometendo financiar a sua educação, viagens ou compras em troca da sua companhia.
Мало кто может удивиться, увидев богатого пожилого мужчину, который проводит время с молодой, более бедной женщиной и обещает финансировать образование, путешествия или шопинг в обмен на ее компанию.
Em troca, seriam construídos dois reatores nucleares de água leve para a produção de energia elétrica e seriam fornecidas 500.000 tm de petróleo, por ano, até à entrada em funcionamento do primeiro reator.
В обмен, для выработки электроэнергии должны были быть построены два легководных ядерных реактора, а также должны были ежегодно поставляться 500 тысяч тонн нефти до запуска первого реактора.

Возможно, вы искали...