vos | voo | noz | foz

voz португальский

голос

Значение voz значение

Что в португальском языке означает voz?

voz

som produzido pelas cordas vocais fala; manifestação verbal clamor ordem  Receberam voz de parada ao passar pelo trevo da cidade. direito de falar, de se manifestar (Linguística) forma em que um verbo exprime se a ação está sendo praticada (voz ativa) ou sofrida pelo sujeito (voz passiva), ou praticada e recebida ao mesmo tempo (voz reflexiva ou voz média) trecho de uma composição musical cantado em tom harmônico com outro.  Ela faz a segunda voz. anúncio acerca da ação que se põe a cabo, da qual se espera que o interlocutor não reaja  Recebeu voz de prisão.  Deu voz de assalto.

Перевод voz перевод

Как перевести с португальского voz?

Примеры voz примеры

Как в португальском употребляется voz?

Простые фразы

Minha voz está rouca por causa do resfriado.
У меня хриплый голос из-за простуды.
A voz do povo é a voz de Deus.
Глас народа - глас Божий.
A voz do povo é a voz de Deus.
Глас народа - глас Божий.
A voz do povo é a voz de Deus.
Небеса следуют воле народа.
A voz do povo é a voz de Deus.
Небеса следуют воле народа.
Um papagaio pode imitar a voz de uma pessoa.
Попугай может подражать голосу человека.
Essa voz é de Tom.
Это голос Тома.
É a voz de Tom.
Это голос Тома.
Ela tem uma bonita voz.
У неё красивый голос.
Precisamos de coristas para a segunda voz.
Нам нужны хористы для второго голоса.
Ele era um tenor de voz cálida e suavemente aveludada.
Он был тенором с мягким бархатистым голосом тёплого тембра.
Este cantor tem uma bela voz.
У этого певца красивый голос.
Onde se encontram mais de duas pessoas, fala-se em voz alta.
Где больше двух, там говорят вслух.
Ela tem uma voz muito boa.
У него очень хороший голос.

Субтитры из фильмов

Como porta-voz do comité da recepção, tenho o prazer de o felicitar em nome de Freedonia.
Будучи организатором этой приветственной встречи, я поздравляю вас от имени всех жителей Фридонии!
A sua voz está diferente.
Ваш голос как-то странно звучит.
A voz dele dava-me cabo dos nervos.
Его голос действовал мне на нервы.
Abaixa a voz antes que eu.
Сбавь обороты, слизняк, или я.
Ele está louco! Está descendo para o centro! Ele não ouve a voz da razão!
Он сошел с ума, он идет в город.
Para envelhecer a voz, riso de bruxa.
Чтобы голос мой постарел. Голос старой колдуньи, ха-ха-ха!
A minha voz!
Мой голос. Мой голос!
Não tenho voz.
Я слегка не в голосе.
Sabes, sim. Tens uma voz forte.
У тебя чудный сильный голос.
Eu vou ler em voz alta.
А я почитаю вслух.
Não se escutava nada além da voz de Hynkel.
Слышен был только голос Гинкеля.
Mesmo agora, a minha voz chega a milhões de pessoas por todo o mundo, homems, mulheres e crianças desesperadas. vítimas de um sistema que tortura. e prende os inocentes.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
É a Voz do Juízo Final.
С вами говорит голос судьбы.
Uma magnificência que lhe sai dos olhos, na sua voz, no seu modo de estar, no seu modo de andar.
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси.

Из журналистики

Eu não tenho a mesma audiência que Gates ou que Annan têm, mas gostaria de juntar a minha voz à deles.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
Os sentimentos e os valores devem ter sempre voz em qualquer democracia.
Чувства и ценности должны всегда иметь голос в любом демократическом государстве.
Mas o euro tirou aos cidadãos - especialmente nos países em crise - a voz sobre o seu destino económico.
Но евро, отнял у граждан - особенно в странах, переживающих кризис - любые прогнозы о своей экономической судьбе.
Acreditamos que, sob tais circunstâncias, uma voz de moderação na região poderá afectar o desenrolar dos acontecimentos de uma maneira construtiva e positiva.
Мы верим, что в сложившихся обстоятельствах призыв к сдержанности в нашем регионе может конструктивно и позитивно повлиять на развитие событий.
A religião pode ter voz no sistema político, mas não deve governá-lo.
Религия может иметь право голоса в политической системе, но она не может ею управлять.
A Brigada negou responsabilidade numa declaração escrita, tal como numa breve entrevista com o seu porta-voz, que à altura estava encarregue de guardar o Hospital Al Jala, em Benghazi.
Группировка отказалась брать на себя какую-либо ответственность, заявляя об этом как в письменном заявлении, так и в коротком интервью с представителем, управлявшим на тот момент охраной больницы Аль-Джала в Бенгази.
Na verdade, as pessoas nos países em desenvolvimento cada vez mais exigem uma voz mais forte na determinação do que é bom para elas.
Действительно, люди в развивающихся странах все больше хотят быть услышанными и иметь право голоса в определении того, что хорошо для них.
Lindberg exerceu também a função de porta-voz da Academia da Polícia contra a violência sexual.
Линдберг также был представителем полицейской академии и выступал против сексуального насилия.
Mais importante, o Novo Banco de Desenvolvimento dará mais voz às perspectivas e interesses de quem se encontra nos países em vias de desenvolvimento e nos mercados emergentes.
Самое важное, Новый банк развития даст возможность заявить о перспективах и интересах развивающихся стран и развивающихся рынков.
Mas a Grã-Bretanha está a manifestar-se sobre o assunto com mais do que uma voz.
Но Великобритания не придерживается единого мнения по этому вопросу.
O desafio consiste em mostrar, aos jovens que estão vulneráveis aos apelos dos terroristas, que existe um melhor caminho para fazerem ouvir a sua voz, um modo mais significativo para se relacionarem com o mundo.
Задача состоит в том, чтобы показать молодым людям, которые могут подвергаться обращениям от террористов, что есть лучший путь к тому чтобы, их голос был услышан, и более осмысленный путь к двухстороннему пониманию с миром.
As novas realidades geopolíticas exigem novas formas de governação global, atribuindo uma maior voz aos países em desenvolvimento e emergentes.
Новые геополитические реальности требуют новых форм глобального управления, с более сильным представительством развивающихся стран.
Grandes e médias potências incipientes, como a Índia, o Brasil, a Indonésia, a Coreia do Sul, a Turquia, e a África de Sul, também exigem que a sua voz seja ouvida.
Зарождающиеся большие и средние державы, такие как Индия, Бразилия, Индонезия, Южная Корея, Турция и Южная Африка, также требуют себе слова.