позволение болгарский

разрешение, разреше́ние, позволение

Перевод позволение перевод

Как перевести с болгарского позволение?

позволение русский

Перевод позволение по-болгарски

Как перевести на болгарский позволение?

позволение русский » болгарский

разрешение позволение оторизиране лиценз Разрешение

Примеры позволение по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский позволение?

Субтитры из фильмов

Браун, кресло мистеру Дизраэли. Пределом доброты Вашего Величества было бы позволение мне встать вон там, чтоб согреться.
Ще разреши ли Ваше Величество да постоя там, за да се стопля?
Коммандер, прежде всего позвольте мне выразить свою сердечную благодарность за позволение говорить с вами.
Командире, позволете ми първо да изразя благодарността си, че ми позволявате да говоря с вас.
Мне твое позволение ненужно.
Не ми трябва разрешението ти.
Мне что, нужно твое позволение?
Затваряй си устата.
Позволение? Читать книги? Вы же умная женщина, те так ли?
Или може би бедният Пайлът. изтягащ се на пода, пълен. с южноамерикански бълхи.
А если будет доказано, что позволение папы было действительным, и что греха не было?
А ако се докаже, че папското разрешение е законно и не сте сторил грях?
Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
Кардинал Кампеджо се връща в Рим и желае официално да се сбогува с Вас.
Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
Говорих с Негово Величество и той ми разреши да обявя с голяма гордост и задоволство утвърждаването на Уилям Хамли за граф на Шайринг.
У вас есть позволение Его Величества?
Поискахте ли позволение от негово величество?
Ваше Величество, даете ли вы.свое позволение на их арест и допрос?
Имам ли позволението ви да арестуваме и разпитаме тези хора?
Я даю вам своё позволение покинуть мой двор.
Имате позволението ми да напуснете двора.
И ты думаешь, что Папа даст позволение наследнику Короны, минуя короля Франции?
И Папата ще благослови английското пале през главата на френския крал?
Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Разрешете да замина на север с група въоръжени мъже, сир.
И мое единственное желание стать Вашему Величеству самым верным слугой. И в государственных, и военных делах. Если будет Ваше позволение.
Пламенно желая един ден да стана най-довереният Ви служител по военни и държавни въпроси, ако получа Вашето благоволение.

Возможно, вы искали...